叫苦不迭 jiào kǔ bù dié 嘆き悲しむ

Explanation

形容人因遭遇困境或不幸而接连不断地叫苦。

困難や不幸に遭って繰り返し嘆き悲しんでいる様子を表す。

Origin Story

话说唐朝时期,有个书生名叫李白,他从小就立志要考取功名,光宗耀祖。他寒窗苦读十年,终于参加了科举考试。然而,命运弄人,他屡试不第,一次又一次地落榜,心中充满了失落和苦闷。他把自己的全部身心都投入到学习中,日复一日,年复一年,他的头发都白了,可还是没有考中。他每天都对着镜子唉声叹气,觉得自己前途黯淡,叫苦不迭。 一次,李白在赶考的路上,遇到一位老禅师。老禅师看他愁眉苦脸,便问他原因。李白将自己的遭遇告诉了老禅师。老禅师听后,并没有安慰他,而是让他闭上眼睛,静静地感受周围的一切。李白闭上眼睛后,听到鸟叫声,闻到花香,感受到微风的轻拂,内心逐渐平静下来。老禅师说:"人生的道路很长,不能只盯着眼前的失败。你要学会从失败中吸取教训,继续努力,才能最终取得成功。"李白听了老禅师的话,豁然开朗,他不再叫苦不迭,而是重新振作起来,继续努力学习。最终,他通过自己的不懈努力,终于考中了进士。 从此以后,李白的人生道路不再坎坷,他以自己的才华和学识,为后世留下了许多千古名篇。他的故事告诉我们:人生的道路上充满着挑战,但只要我们永不放弃,就一定能够战胜困难,取得成功。

huà shuō táng cháo shí qī, yǒu gè shū shēng míng jiào lǐ bái, tā cóng xiǎo jiù lì zhì yào kǎo qǔ gōng míng, guāng zōng yào zǔ. tā hán chuāng kǔ dú shí nián, zhōng yú cān jiā le kē jǔ kǎo shì. rán ér, mìng yùn nòng rén, tā lǚ shì bù dì, yī cì yī cì de luò bǎng, xīn zhōng chōng mǎn le shī luò hé kǔ mèn. tā bǎ zìjǐ de quán bù shēn xīn dōu tóu rù dào xuéxí zhōng, rì fù rì rì, nián fù nián nián, tā de tóu fa dōu bái le, kě hái shì méiyǒu kǎo zhòng. tā měitiān dōu duì zháo jìng zi āi shēng tàn qì, jué de zìjǐ qián tú àn dàn, jiào kǔ bù dié.

唐の時代に、李白という書生がいました。彼は幼い頃から科挙試験に合格し、先祖に栄光をもたらすことを志していました。10年間の厳しい勉強の後、彼はついに科挙試験を受けました。しかし、運命のいたずらで、彼は試験に何度も失敗し、失望と憂鬱に満ちていました。彼はすべての情熱を勉強に注ぎ込み、日夜努力を続けました。髪が白くなるまで、それでも合格することはありませんでした。毎日鏡に向かってため息をつき、未来が暗いことを感じ、苦しみを訴えていました。 ある日、試験へ向かう途中で、李白は老禅師に出会いました。老禅師は彼の心配そうな顔を見て、理由を尋ねました。李白はこれまでの経験を話しました。老禅師は彼を慰めることはせず、目を閉じて周りのすべてを感じてみるように言いました。李白が目を閉じると、鳥の鳴き声、花の香り、そよ風を感じ、心が次第に落ち着いていきました。老禅師は言いました。「人生の道は長く、目の前の失敗にだけ目を向けてはいけません。失敗から学び、努力を続けることで、最終的に成功を収めることができるのです。」李白は老禅師の言葉を聞いて、はっとしました。彼はもう苦しみを訴えることはなく、再び元気を取り戻し、努力を続けました。そしてついに、彼のたゆまぬ努力の甲斐あって、科挙試験に合格しました。 それ以来、李白の人生は順風満帆となり、彼の才能と学識によって、後世に残る多くの名作を残しました。彼の物語は、人生の道は多くの挑戦に満ちているが、決して諦めなければ、困難を克服し、成功を収めることができることを教えてくれます。

Usage

用于描写因遭遇困境或不幸而连连叫苦的情状。常用于口语。

yòng yú miáoxiě yīn zāoyù kùnnán huò bùxìng ér liánlián jiào kǔ de qíngzhuàng. cháng yòng yú kǒuyǔ.

困難や不幸に遭って繰り返し嘆き悲しむ様子を表す。口語でよく使われる。

Examples

  • 老板因为经营不善,赔了本,每天都叫苦不迭。

    lǎobǎn yīnwèi jīngyíng bù shàn, péi le běn, měitiān dōu jiào kǔ bù dié

    経営不振で店を潰し、毎日嘆き悲しんでいる。

  • 面对突如其来的困难,他叫苦不迭,不知如何是好。

    miàn duì tū rú qí lái de kùnnán, tā jiào kǔ bù dié, bù zhī rúhé shì hǎo

    突然の困難に直面し、彼は嘆き悲しみ、どうすればいいのか分からなかった。

  • 听到这个坏消息,他叫苦不迭,脸色都变了。

    tīng dào zhège huài xiāoxī, tā jiào kǔ bù dié, liǎnsè dōu biàn le

    悪い知らせを聞いて、彼は嘆き悲しみ、顔色が変わった。