大人先生 messieurs et dames
Explanation
旧时指有身份有地位的人。有时带讽刺意味,多用于对那些仗势欺人或作威作福之人的称呼。
Désignait autrefois les personnes ayant du statut et de la position. Parfois avec une connotation ironique, il est souvent utilisé pour désigner ceux qui tyrannisent les autres ou agissent de manière arbitraire.
Origin Story
话说清朝末年,有一位落魄的秀才,因家道中落,不得不四处奔波谋生。一日,他来到一个富庶的城镇,想碰碰运气,看看能否找到一份教书育人的差事。来到镇上最大的书院,他鼓起勇气,准备拜见书院院长。书院门前,几个仆人打扮的人正站在那里,一个个神情傲慢,趾高气扬。秀才上前拱手施礼,谦恭地自报家门,说明来意。没想到,那些仆人却轻蔑地将他打发走,说院长哪有时间见他这种穷酸秀才。秀才无奈,只好黯然离去。 这件事让秀才很受打击,同时也让他看清了当时社会上存在的等级森严和人情冷暖。那些自诩为"大人先生"的权贵们,往往只顾自己荣华富贵,对普通百姓的疾苦却视而不见。秀才暗下决心,一定要通过自身的努力,改变这种不公平的社会现状,让更多的人能够得到公平的对待。
On raconte qu'à la fin de la dynastie Qing, il y avait un lettré déchu qui, en raison du déclin de sa famille, était obligé de travailler dur pour gagner sa vie. Un jour, il arriva dans une ville riche, espérant tenter sa chance et voir s'il pouvait trouver un emploi d'enseignant. Arrivé à la plus grande académie de la ville, il prit son courage à deux mains pour rendre visite au directeur de l'académie. Devant la porte de l'académie, plusieurs serviteurs se tenaient là, chacun avec une expression arrogante et hautaine. Le lettré s'avança, s'inclina et se présenta poliment, expliquant son but. Inopinément, les serviteurs le renvoyèrent avec dédain, en disant que le directeur n'avait pas le temps de voir un pauvre lettré comme lui. Le lettré, sans autre choix, partit tristement. Cet incident fut un coup dur pour le lettré, mais il le rendit également conscient de la stricte hiérarchie et de l'indifférence dans la société de l'époque. Ceux qui se qualifiaient de « gentlemen » ne se souciaient souvent que de leur propre richesse et gloire, ignorant la souffrance des gens ordinaires. Le lettré décida secrètement de changer cette situation sociale injuste par ses propres efforts, afin que plus de gens puissent recevoir un traitement équitable.
Usage
用于指那些有地位的人,有时带有讽刺的意味。
Utilisé pour désigner les personnes ayant du statut, parfois avec une connotation ironique.
Examples
-
那些大人先生们,一个个趾高气扬,不可一世。
nàxiē dà rén xiānshēng men, yīgè gè zhǐgāo qìyáng, bù kě yīshì
Ces messieurs et dames étaient tous arrogants et invincibles.
-
别跟那些大人先生们一般见识,他们只会欺软怕硬。
bié gēn nàxiē dà rén xiānshēng men yībān jiànshi, tāmen zhǐ huì qī ruǎn pà yìng
Ne vous disputez pas avec ces messieurs et dames, ils ne font que tyranniser les faibles et craignent les forts