委曲求全 compromis
Explanation
为了顾全大局或维持某种局面而被迫放弃个人的一些利益或原则。
Pour sauvegarder la situation générale ou maintenir une certaine situation, on est contraint d'abandonner certains intérêts ou principes personnels.
Origin Story
话说东汉末年,天下大乱,群雄逐鹿。刘备为统一全国,四处征战,屡败屡战。一次,刘备率军攻打曹操,兵败被困在白门楼。危急关头,谋士诸葛亮献计,建议刘备向曹操求和,暂时委曲求全。刘备虽然心有不甘,但为了保存实力,避免全军覆没,最终还是接受了诸葛亮的建议,向曹操求和。虽然暂时忍辱负重,但刘备最终还是完成了统一大业。这个故事说明,在特定情况下,委曲求全有时是权宜之计,为了更大的目标,可以暂时忍耐,寻求更好的时机再图发展。
À la fin de la dynastie Han orientale, le monde était en chaos et divers seigneurs de guerre se disputaient la domination. Liu Bei, dans sa quête d'unification nationale, a mené de nombreuses batailles, connaissant à la fois la victoire et la défaite. Une fois, Liu Bei a mené ses troupes contre Cao Cao, mais a été vaincu et piégé dans la tour Baimen. À ce moment critique, son stratège Zhuge Liang a proposé un plan : rechercher la paix avec Cao Cao et faire des compromis temporaires. Bien que Liu Bei ait hésité, il a accepté la suggestion de Zhuge Liang pour préserver ses forces et éviter l'anéantissement total. Malgré l'humiliation temporaire, Liu Bei a finalement réussi à unifier le pays. Cette histoire illustre que, dans certaines situations, le compromis peut être une manœuvre stratégique. Pour un objectif plus grand, la patience temporaire peut être nécessaire, en attendant une meilleure occasion pour progresser.
Usage
常用于形容在某种情况下,为了顾全大局,不得不放弃一些原则或利益。
Souvent utilisé pour décrire une situation où l'on doit abandonner certains principes ou intérêts pour protéger la situation générale.
Examples
-
为了大局着想,他不得不委曲求全。
wèile dàjú zhāoxiǎng, tā bùdébù wěiqǔqiúquán
Pour le bien commun, il a dû faire des concessions.
-
在谈判中,双方为了达成协议,都做出了委曲求全的让步。
zài tánpàn zhōng, shuāngfāng wèile dá chéng xiéyì, dōu zuò chūle wěiqǔqiúquán de ràngbù
Lors des négociations, les deux parties ont fait des concessions pour parvenir à un accord