心向往之 xīn xiàng wǎng zhī l'aspirer

Explanation

形容对某个人或事物心里很向往。

Décrit un profond désir pour une personne ou une chose.

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,从小就对山水有着深深的热爱。他读过许多关于名山大川的诗词歌赋,心中充满了对那些壮丽景色的向往。有一天,他偶然读到一篇描写蜀山奇景的文章,文中描绘了蜀山云海的壮阔,飞瀑流泉的清冽,以及奇峰怪石的雄奇。李白读罢,心潮澎湃,对蜀山充满了无限的憧憬。从此,蜀山便成了他心向往之的地方,他常常在梦中漫游蜀山,感受着那里的仙气与灵气。即使生活困苦,他也从未放弃过对蜀山的向往。后来,他终于有机会前往蜀山,亲身感受到了蜀山的魅力。蜀山的景色果然名不虚传,雄伟壮丽,令人叹为观止。李白在蜀山游历了很长一段时间,写下了许多赞美蜀山的诗篇,流传至今。

huà shuō táng cháo shíqí, yī wèi míng jiào lǐ bái de shī rén, cóng xiǎo jiù duì shān shuǐ yǒuzhe shēn shēn de rè'ài. tā dú guò xǔ duō guānyú míng shān dà chuān de shī cí gē fù, xīn zhōng chōngmǎn le duì nàxiē zhuànglì jǐngsè de xiàng wǎng. yǒu yī tiān, tā ǒu rán dú dào yī piān miáoxiě shǔ shān qí jǐng de wén zhāng, wén zhōng miáohuì le shǔ shān yún hǎi de zhuàng kuò, fēi pù liú quán de qīng liè, yǐ jí qí fēng guài shí de xióng qí. lǐ bái dú bà, xīn cháo péng bài, duì shǔ shān chōngmǎn le wúxiàn de chōng jǐng. cóng cǐ, shǔ shān biàn chéng le tā xīn xiàng wǎng zhī de dìfāng, tā cháng cháng zài mèng zhōng màn yóu shǔ shān, gǎnshòuzhe nàlǐ de xiān qì yǔ líng qì. jíshǐ shēnghuó kùnkǔ, tā yě cóng wèi fàng qì guò duì shǔ shān de xiàng wǎng. hòulái, tā zhōngyú yǒu jīhuì qiánwǎng shǔ shān, qīnshēn gǎnshòu dàole shǔ shān de mèilì. shǔ shān de jǐngsè guǒrán míng bù xū chuán, xióng wěi zhuàng lì, lìng rén tàn wèi guān zhǐ. lǐ bái zài shǔ shān yóulì le hěn cháng yī duàn shíjiān, xiě xià le xǔ duō zàn měi shǔ shān de shī piān, liú chuán zhì jīn.

Pendant la dynastie Tang, un poète nommé Li Bai a développé dès son jeune âge un profond amour pour les montagnes et les rivières. Ayant lu de nombreux poèmes et chansons sur de célèbres montagnes et rivières, son cœur était rempli d'un désir ardent pour ces paysages magnifiques. Un jour, il a lu par hasard un article décrivant le paysage unique des montagnes du Shu, qui dépeignait l'immensité des mers de nuages, la limpidité des cascades et la magnificence des rochers étranges. Li Bai a été profondément ému, et les montagnes du Shu sont devenues le lieu de son aspiration. Il errait souvent parmi elles dans ses rêves, ressentant leur énergie spirituelle. Même dans la pauvreté, il n'a jamais abandonné son aspiration aux montagnes du Shu. Plus tard, il a finalement eu l'occasion de visiter les montagnes du Shu, en expérimentant personnellement leur charme. Le paysage des montagnes du Shu était effectivement à la hauteur de sa réputation, majestueux et époustouflant. Li Bai a passé beaucoup de temps à parcourir les montagnes du Shu et a écrit de nombreux poèmes pour les louer, qui ont été transmis jusqu'à nos jours.

Usage

常用于表达对某种事物或目标的向往和追求。

cháng yòng yú biǎodá duì mǒu zhǒng shìwù huò mùbiāo de xiàng wǎng hé zhuīqiú

Souvent utilisé pour exprimer le désir ardent et la poursuite de quelque chose ou d'un objectif.

Examples

  • 他一直梦想着去西藏,那里是他心向往之的地方。

    tā yīzhí mèngxiǎngzhe qù Xīzàng, nàlǐ shì tā xīn xiàng wǎng zhī de dìfāng.

    Il a toujours rêvé d'aller au Tibet, c'est l'endroit qu'il aspire à visiter.

  • 对于文学创作,他一直心向往之,但苦于没有时间。

    duìyú wénxué chuàngzuò, tā yīzhí xīn xiàng wǎng zhī, dàn kǔ yú méiyǒu shíjiān

    Il a toujours aspiré à la création littéraire, mais il manque de temps pour cela.