心如古井 xīn rú gǔ jǐng cœur comme un vieux puits

Explanation

形容内心非常平静,一点也不动感情。像古老的枯井一样,没有波澜,没有起伏。

Décrit un état de paix intérieure et de calme sans aucune émotion. Comme un vieux puits sec, sans vagues ni fluctuations.

Origin Story

老渔夫张三,一辈子都在海上讨生活。风浪无数,险境迭出,他见过海啸的凶猛,也经历过暴风雨的摧残。可是,他的内心却像古井一样平静。无论面对怎样的狂风暴雨,他都能保持镇定自若,从容应对。因为他知道,只有内心平静,才能在惊涛骇浪中找到方向,才能战胜一切困难。一次,海上突起风暴,巨浪滔天,船身剧烈摇晃,许多渔民都惊慌失措,有的哭喊着,有的祈祷着。只有张三,依然稳坐在船头,神情平静地指挥着大家自救。他一边指挥,一边轻声细语地安慰着那些惊恐的渔民,他的声音如平静的湖水一般,抚慰着大家焦虑的心灵。最终,他们战胜了风暴,安全返回了港口。人们赞叹张三的心如古井,在危急时刻还能保持如此平静的心态,这是一种多么宝贵的品质啊!

lǎo yúfū zhāng sān, yībèizi dōu zài hǎi shàng tǎo shēnghuó. fēng làng wúshù, xiǎnjìng dié chū, tā jiànguò hǎixiào de xiōngměng, yě jīng lì guò bàofēngyǔ de cuīcán. kěshì, tā de nèixīn què xiàng gǔ jǐng yīyàng píngjìng. wúlùn miàn duì zěnyàng de kuángfēngbàoyǔ, tā dōu néng bǎochí zhèndìng zìruò, cóngróng yìngduì. yīnwèi tā zhīdào, zhǐyǒu nèixīn píngjìng, cáinéng zài jīngtāolàngmáng zhōng zhǎodào fāngxiàng, cáinéng zhàn shèng yīqiè kùnnán. yīcì, hǎi shàng tū qǐ fēngbào, jù làng tāotiān, chuán shēn jùliè yáohuàng, xǔduō yúmín dōu jīnghuāng shīcuò, yǒude kūhǎn zhe, yǒude qídǎo zhe. zhǐyǒu zhāng sān, yīrán wěnzhuò zài chuántóu, shénqíng píngjìng de zhǐhuī zhe dàjiā zìjiù. tā yībiān zhǐhuī, yībiān qīngshēng xìyǔ de ānwèi zhe nàxiē jīngkǒng de yúmín, tā de shēngyīn rú píngjìng de húshuǐ yīyàng, fǔwèi zhe dàjiā jiāolǜ de xīnlíng. zuìzhōng, tāmen zhàn shèng le fēngbào, ānquán huífǎn le gǎngkǒu. rénmen zàntàn zhāng sān de xīn rú gǔ jǐng, zài wēijí shí kè hái néng bǎochí rúcǐ píngjìng de xīntài, zhè shì yī zhǒng duōme bǎoguì de pǐnzhì a!

Le vieux pêcheur Zhang San a passé toute sa vie à gagner sa vie en mer. Il a connu d'innombrables tempêtes et situations dangereuses, vu la fureur des tsunamis et le pouvoir destructeur des tempêtes. Mais son cœur était aussi calme qu'un vieux puits. Quelle que soit la tempête à laquelle il était confronté, il restait calme et serein, faisant face à tout avec calme. Car il savait que seule la paix intérieure pouvait l'aider à trouver la direction dans les vagues orageuses et à surmonter toutes les difficultés. Une fois, une tempête soudaine s'est déclenchée en mer, d'énormes vagues ont fait rage et le bateau a été violemment secoué. De nombreux pêcheurs ont paniqué, certains ont pleuré, d'autres ont prié. Seul Zhang San est resté calmement assis à la proue du bateau, dirigeant calmement et sereinement tout le monde dans l'auto-sauvetage. Il a dirigé et consolé doucement les pêcheurs effrayés. Sa voix était aussi calme qu'un lac tranquille, apaisant l'anxiété de tous. Finalement, ils ont surmonté la tempête et sont rentrés sains et saufs au port. Les gens admiraient le calme de Zhang San ; son comportement serein dans de tels moments dangereux était vraiment une qualité précieuse.

Usage

用于形容人内心平静、泰然自若的状态。常用于书面语。

yòng yú xiáoróng rén nèixīn píngjìng, tàirán zìruò de zhuàngtài. cháng yòng yú shūmiàn yǔ.

Utilisé pour décrire l'état de paix intérieure et de calme d'une personne. Souvent utilisé dans le langage écrit.

Examples

  • 面对突如其来的打击,他心如古井,波澜不惊。

    miàn duì tū rú ér lái de dǎjī, tā xīn rú gǔ jǐng, bō lán bù jīng.

    Face aux coups du sort inattendus, il est resté calme comme un vieux puits.

  • 经历了这么多风雨,她依然心如古井,平静淡然。

    jīng lì le zhème duō fēng yǔ, tā yīrán xīn rú gǔ jǐng, píngjìng dànrán

    Après tant de tempêtes, elle reste toujours aussi calme et sereine qu'un vieux puits..