惊弓之鸟 un oiseau effrayé par une corde d'arc
Explanation
这个成语比喻受过惊吓的人,遇到一点动静就非常害怕,就像被弓箭吓过后的鸟,容易受到惊吓。它反映了人们在经历过重大事件后,心理上可能产生的恐惧和敏感。
Cette expression idiomatique décrit quelqu'un qui est facilement effrayé et nerveux après avoir subi un événement effrayant, comme un oiseau qui a été effrayé par une flèche. Elle reflète la peur et la sensibilité que les gens peuvent développer après une expérience traumatique.
Origin Story
战国时期,一位名叫更赢的射箭高手和魏王谈论箭术,这时一只大雁从东方飞来,更赢弯弓搭箭,准备射箭,却意外地射空了,但奇怪的是,大雁应声落地了。魏王感到很不解,更赢解释道:“这只受伤的大雁脱离了雁群,飞得较低,它听到弓弦响,吓得不知所措,用力挣扎时,伤口裂开,最终掉在地上。”魏王恍然大悟,从此以后,便明白即使没有射中目标,但也能让人因害怕而受到伤害。
À l'époque des Royaumes combattants, un archer chevronné du nom de Geng Ying discutait d'archerie avec le roi de Wei. Alors qu'une oie sauvage survolait l'est, Geng Ying bandait son arc et visait, mais il manqua sa cible. Étrangement, l'oie tomba au sol. Le roi Wei était déconcerté, mais Geng Ying expliqua : « Cette oie blessée s'était séparée de son vol et volait plus bas. Elle a entendu le bruit de la corde de l'arc et était si effrayée qu'elle ne savait pas quoi faire. Elle a lutté pour bouger, mais sa blessure s'est ouverte et elle est tombée au sol. » Le roi Wei comprit enfin et réalisa que même si l'on ne touche pas sa cible, on peut toujours faire du mal à quelqu'un par la peur.
Usage
常用来形容那些经历过重大事件,导致内心充满恐惧,容易受到惊吓的人。
Souvent utilisé pour décrire des personnes qui sont pleines de peur et facilement effrayées après avoir vécu un événement important.
Examples
-
他经历了战火的洗礼,现在已经成了惊弓之鸟,一点风吹草动就让他心惊胆战。
ta jing li le zhan huo de xi li , xian zai yi jing cheng le jing gong zhi niao , yi dian feng chui cao dong jiu rang ta xin jing dan zhan .
Il a connu le baptême du feu et est maintenant un oiseau effrayé, qui sursaute à chaque souffle de vent.
-
这场失败让公司元气大伤,成了惊弓之鸟,再也不敢轻易尝试新项目了。
zhe chang shi bai rang gong si yuan qi da shang , cheng le jing gong zhi niao , zai ye bu gan qing yi shi shi xin xiang mu le .
Cet échec a porté un coup dur à l'entreprise, la transformant en un oiseau effrayé, qui n'ose plus tenter de nouveaux projets.