此恨绵绵 Cette haine persiste
Explanation
绵绵:延续不断的样子。这种遗恨缠绕心头,永远不能逝去。形容怨恨很深,难以消除。
Mianmian : durable, continu. Ce genre de haine persiste dans le cœur et ne disparaît jamais. Décrit une haine profonde et inextinguible.
Origin Story
唐玄宗与杨贵妃的爱情故事,是千古绝唱,也是此恨绵绵的绝佳体现。杨贵妃之死,成为玄宗心中永远的痛。他日夜思念着杨贵妃,即使江山社稷,也无法慰藉他心中的伤痛。他写下了著名的《长恨歌》,表达了对杨贵妃的无尽思念和悔恨之情。这思念和悔恨,如同长江之水,滔滔不绝,此恨绵绵,无绝期。这首诗歌也成为后世人们歌颂爱情,感叹人生悲欢离合的千古名篇。
L'histoire d'amour entre Tang Xuanzong et Yang Guifei est un classique intemporel, un parfait exemple de « ce ressentiment sans fin ». La mort de Yang Guifei est devenue une douleur éternelle dans le cœur de Xuanzong. Il a regretté Yang Guifei jour et nuit, même l'empire ne pouvait soulager sa douleur. Il a écrit le célèbre « Chant de la tristesse éternelle », exprimant son désir et ses regrets infinis pour Yang Guifei. Ce désir et ces regrets, comme le fleuve Yangtsé, infinis et sans fin. Ce poème est devenu une œuvre classique pour les générations suivantes qui chantent l'amour et déplorent les joies et les peines de la vie.
Usage
多用于表达难以磨灭的怨恨之情。
Utilisé pour exprimer un ressentiment indélébile.
Examples
-
这刻骨铭心的仇恨,此恨绵绵,何时才能结束?
zhè kègǔ míngxīn de chóuhèn, cǐ hèn miánmián, héshí cáinéng jiéshù?
Cette haine déchirante, ce ressentiment interminable, quand prendra-t-il fin ?
-
他心中充满了此恨绵绵,难以释怀。
tā xīnzōng chōngmǎn le cǐ hèn miánmián, nányǐ shìhuái。
Son cœur était rempli de ce ressentiment persistant, difficile à surmonter.