目瞪口呆 bouche bée
Explanation
目瞪口呆的意思是形容因吃惊或害怕而发愣的样子。
L'idiome “目瞪口呆” décrit quelqu'un qui est stupéfait ou déconcerté par la surprise ou la peur. Il peut également être utilisé pour décrire quelqu'un qui est sans voix.
Origin Story
唐朝时候,有一个叫李白的诗人,他很喜欢喝酒,而且喝醉了酒就喜欢说一些奇怪的话。有一次,他在酒馆里喝得酩酊大醉,突然指着天空大声说道:“我有一壶酒,可以邀月对饮。”酒馆里的其他人听到他这样说,都目瞪口呆,觉得他疯了。
Sous la dynastie Tang, vivait un poète nommé Li Bai qui aimait beaucoup boire, et lorsqu'il était ivre, il aimait dire des choses étranges. Une fois, dans une taverne, il était ivre lorsqu'il a soudainement pointé du doigt le ciel et dit à haute voix : « J'ai une jarre de vin, je peux boire avec la lune. » Les autres dans la taverne l'ont entendu dire cela, tous étaient stupéfaits, ils ont pensé qu'il était fou.
Usage
目瞪口呆这个成语通常用来形容人们在遇到突然或意外的事情时,感到惊讶、害怕或震惊时的反应。
L'idiome “目瞪口呆” est souvent utilisé pour décrire la réaction des gens lorsqu'ils rencontrent quelque chose de soudain ou d'inattendu, qui les surprend, les effraie ou les choque.
Examples
-
听到这个消息,他顿时目瞪口呆,说不出话来。
tīng dào zhè ge xiāo xi,tā dùn shí mù dèng kǒu dāi,shuō bù chū huà lái。
Il est resté bouche bée en entendant la nouvelle.
-
看到眼前这壮丽的景色,我们都目瞪口呆。
kàn dào yǎn qián zhè zhuàng lì de jǐng sè,wǒ men dōu mù dèng kǒu dāi。
Nous sommes restés bouche bée en voyant le paysage magnifique.
-
他目瞪口呆地看着老师,不知道该说什么。
tā mù dèng kǒu dāi dì kàn zhe lǎo shī,bù zhī dào gāi shuō shén me。
Il regarda le professeur la bouche ouverte, ne sachant pas quoi dire.