请君入瓮 inviter le diable à la maison
Explanation
比喻用某人整治别人的办法来对付他。
Une métaphore qui décrit l'utilisation des propres méthodes de quelqu'un contre lui.
Origin Story
唐朝武则天时期,有个酷吏叫周兴,他发明了很多残酷的刑法来折磨犯人。后来,有人告发周兴谋反。武则天派另一个酷吏来俊臣去调查。来俊臣想试探周兴,就请他喝酒,并问他对付犯人的方法。周兴得意洋洋地描述了他用大瓮烧火逼供的酷刑。来俊臣听后,立刻让人准备一个大瓮,并用火烧热。然后对周兴说:"有人告发你谋反,请你进去解释一下。"周兴这才明白自己中了圈套,吓得立刻认罪伏法。
Pendant la dynastie Tang sous l'impératrice Wu Zetian, il y avait un fonctionnaire cruel nommé Zhou Xing qui a inventé de nombreuses méthodes cruelles pour torturer les prisonniers. Plus tard, quelqu'un a accusé Zhou Xing de rébellion. L'impératrice Wu a envoyé un autre fonctionnaire cruel, Lai Junchen, pour enquêter. Lai Junchen voulait tester Zhou Xing, alors il l'a invité à boire et lui a posé des questions sur ses méthodes pour traiter les prisonniers. Zhou Xing a décrit avec suffisance sa méthode de torture cruelle consistant à utiliser un grand pot pour brûler les prisonniers. Après que Lai Junchen a écouté, il a immédiatement fait préparer un grand pot et l'a chauffé au feu. Puis il a dit à Zhou Xing : « Il y a eu une accusation de rébellion contre vous, veuillez entrer et vous expliquer. ». Zhou Xing s'est alors rendu compte qu'il était tombé dans un piège, et a immédiatement avoué et s'est soumis.
Usage
用于比喻用某人整治别人的办法来对付他。
Utilisé pour décrire l'utilisation des propres méthodes de quelqu'un contre lui.
Examples
-
他自作自受,真是请君入瓮!
tā zìzuòzìshòu, zhēnshi qǐng jūn rù wèng!
Il l'a mérité, c'est vraiment le cas de "s'inviter soi-même dans la maison du diable !"
-
这招对他没用,只会是请君入瓮。
zhè zhāo duì tā méiyòng, zhǐ huì shì qǐng jūn rù wèng
Ce truc ne marchera pas sur lui, ça ne fera que te faire du mal.