轰轰烈烈 grandiose, imposant
Explanation
形容声势浩大,气魄宏伟,也形容事业兴旺。
Décrit quelque chose de grandiose, imposant et puissant ; peut aussi être utilisé pour décrire le succès d’une entreprise.
Origin Story
话说宋朝抗金名将文天祥,曾为唐朝忠臣张巡、许远书写词作,其中写道:“人生欻翕云亡,好烈烈轰轰做一场!”这句词表达了文天祥渴望建功立业,为国家做出巨大贡献的豪迈情怀。他希望自己的一生能够轰轰烈烈,留下不朽的功名,即便生命短暂,也要活得精彩,为国家民族的兴亡而奋斗。这句词也成为后世歌颂英雄人物的经典之作,激励着无数人为国家民族的繁荣富强而努力奋斗。文天祥的这句词,不仅体现了他个人的人生追求,更反映了那个时代人们的爱国热情和民族气节。他们不怕牺牲,为了国家民族的利益,敢于与强敌对抗,这种精神永远值得我们学习和传承。
Wen Tianxiang, un célèbre général de la dynastie Song, a un jour écrit un poème pour les fidèles ministres Zhang Xun et Xu Yuan de la dynastie Tang. Il y écrivait : « La vie est éphémère, mais il est bon de mener une existence grandiose et magnifique ! » Ce vers exprime le désir de Wen Tianxiang de réaliser de grandes choses et de contribuer de manière significative à son pays. Il espérait que sa vie serait grandiose et glorieuse, laissant derrière elle des réalisations immortelles. Même si la vie est courte, elle doit être vécue avec fougue, en luttant pour l’essor et le déclin de la nation. Ce vers est devenu une œuvre classique qui célèbre les personnages héroïques, incitant d’innombrables personnes à œuvrer pour la prospérité et la force de leur pays et de leur nation. Ce poème reflète non seulement les aspirations personnelles de Wen Tianxiang, mais aussi la passion patriotique et l’esprit national de cette époque. Leur courage face au sacrifice, leur volonté de combattre de puissants ennemis pour le bien de leur pays et de leur nation : cet esprit mérite à jamais d’être appris et transmis.
Usage
多用于形容事业、运动、场面等,强调声势浩大、气势宏伟。
Souvent utilisé pour décrire des entreprises, des mouvements et des scènes, en soulignant leur ampleur et leur atmosphère grandiose.
Examples
-
这场运动轰轰烈烈地开展起来。
zhe chang yundong hong hong lie lie di kaizhan qilai le.
La campagne a été lancée avec beaucoup d'envergure.
-
他的事业轰轰烈烈,令人敬佩。
ta de shiye hong hong lie lie, ling ren jingpei
Sa carrière a été brillante et admirable.