饮鸩止渴 Boire du poison pour étancher sa soif
Explanation
比喻为了解决眼前的困难而采取错误的办法,不顾严重后果。
Utiliser une mauvaise méthode pour résoudre un problème sans tenir compte des conséquences graves.
Origin Story
话说东汉时期,有个名叫霍谞的年轻人,他的舅舅宋光因为为人正直,得罪了权贵,被诬陷下狱。霍谞决心为舅舅申冤,写了一封信给大将军梁商,信中写道:“宋光断然不会冒着杀头的大罪去伪造诏书,那样做无异于饮鸩止渴。”梁商看中霍谞的才华,将这封信转呈给皇帝,皇帝最终查清了真相,释放了宋光。
Durant la dynastie Han orientale, l'oncle d'un jeune homme nommé Huo Xu, Song Guang, a été faussement emprisonné en raison de son intégrité et de son offense à des personnes puissantes. Huo Xu était déterminé à blanchir le nom de son oncle et a écrit une lettre au général Liang Shang, en écrivant : « Song Guang ne risquerait jamais sa vie pour falsifier l'édit impérial, ce serait pareil que de boire du poison pour étancher sa soif. » Liang Shang, qui appréciait le talent de Huo Xu, a transmis cette lettre à l'empereur, qui a finalement découvert la vérité et libéré Song Guang.
Usage
常用作谓语、宾语、定语;比喻用错误的办法解决问题,不顾严重后果。
Il est couramment utilisé comme prédicat, objet et attribut ; pour décrire l'utilisation de mauvaises méthodes pour résoudre les problèmes sans tenir compte des conséquences graves.
Examples
-
他为了眼前的利益,不惜饮鸩止渴,最终损害了长远发展。
ta wei le yanqian de liyi, bu xi yin zhen zhi ke, zhongjiu sunhai le changyuan fazhan.
Il a sacrifié le développement à long terme au profit à court terme, ce qui revient à boire du poison pour étancher sa soif.
-
这种做法只是饮鸩止渴,治标不治本。
zhe zhong zuofa zhishi yin zhen zhi ke, zhi biao bu zhi ben
Cette approche n'est qu'une solution temporaire, pas une solution au problème sous-jacent.