鸣金收兵 míng jīn shōu bīng Sonner le gong d'or et retirer les troupes

Explanation

鸣金收兵,指古代军队作战时,用敲打金属器物发出信号来停止战斗,命令军队撤退。现在比喻事情告一段落,或者战斗暂时结束。

'Sonner le gong d'or et retirer les troupes' fait référence aux armées antiques qui utilisaient des coups sur des objets métalliques pour signaler la fin d'une bataille et ordonner une retraite. Aujourd'hui, cela est utilisé métaphoriquement pour signifier qu'une chose est terminée ou qu'une bataille est temporairement conclue.

Origin Story

话说东汉末年,群雄逐鹿,战火纷飞。一日,曹操率领大军攻打袁绍,双方在官渡展开激战。曹操军势如破竹,袁绍军节节败退。眼看袁绍就要全军覆没,但曹操却突然下令鸣金收兵,让士兵们撤退休整。此举让袁绍军大惑不解,而曹操则暗中调兵遣将,准备下一轮更猛烈的进攻。最终,曹操取得了官渡之战的胜利,奠定了统一北方的基础。鸣金收兵,有时候并非真正的放弃战斗,而是一种战略性的撤退,为的是积蓄力量,争取更大的胜利。

huì shuō dōng hàn mò nián, qún xióng zhúlù, zhànhuǒ fēnfēi. yī rì, cáo cāo shuài lǐng dà jūn gōng dǎ yuán shào, shuāngfāng zài guāndù zhǎnkāi jīzhàn. cáo cāo jūn shì rú pō zhú, yuán shào jūn jié jié bài tuì. yǎn kàn yuán shào jiù yào quánjūn fùmó, dàn cáo cāo què tūrán xià lìng míng jīn shōu bīng, ràng bīngshì men chètuì xiūzhěng. cǐ jǔ ràng yuán shào jūn dà huò bù jiě, ér cáo cāo zé àn zhōng diào bīng qiǎnjiàng, zhǔnbèi xià yī lún gèng měng liè de jìngōng. zuìzhōng, cáo cāo qǔdé le guāndù zhī zhàn de shènglì, diàn dìng le tǒngyī běifāng de jīchǔ. míng jīn shōu bīng, yǒushí bùfēi zhēnzhèng de fàngqì zhàn dòu, ér shì yī zhǒng zhànlüè xìng de chètuì, wèi de shì jīchǔ lìliàng, zhēngqǔ gèng dà de shènglì

On raconte qu'à la fin de la dynastie Han orientale, alors que les seigneurs de guerre se disputaient la suprématie, les flammes de la guerre faisaient rage partout. Un jour, Cao Cao mena sa grande armée pour attaquer Yuan Shao, et les deux camps se livrèrent une bataille acharnée à Guandu. L'armée de Cao Cao avança comme des pousses de bambou, tandis que l'armée de Yuan Shao reculait pas à pas. Il semblait que l'armée de Yuan Shao allait être complètement défaite, mais Cao Cao ordonna soudainement le retrait des troupes. Cela déconcerta l'armée de Yuan Shao, mais Cao Cao cacha ses actions et prépara la prochaine attaque. Finalement, Cao Cao gagna la bataille de Guandu et jeta les bases de l'unification du nord. Le son du gong d'or et le retrait des troupes ne signifiaient pas toujours abandonner la bataille, mais une retraite stratégique pour accumuler des forces et remporter une plus grande victoire.

Usage

鸣金收兵通常用作谓语,有时也作定语;比喻战斗结束或事情告一段落。

míng jīn shōu bīng tōngcháng yòng zuò wèiyǔ, yǒushí yě zuò dìngyǔ; bǐyù zhàn dòu jiéshù huò shìqing gào yī duànluò

'Sonner le gong d'or et retirer les troupes' est généralement utilisé comme prédicat, parfois aussi comme attribut ; c'est une métaphore pour la fin d'une bataille ou d'une affaire.

Examples

  • 双方激战正酣,突然对方鸣金收兵,我军将士都有些摸不着头脑。

    shuāngfāng jīzhàn zhènghān, tūrán duìfāng míng jīn shōu bīng, wǒ jūn jiàngshì dōu yǒuxiē mō bù zháo tóunǎo.

    Les deux camps se battaient férocement, quand soudain l'autre camp a sonné le gong d'or pour battre en retraite, nos soldats étaient un peu confus.

  • 经过一天的激战,双方都精疲力尽,最终鸣金收兵,各自休整。

    jīngguò yītiān de jīzhàn, shuāngfāng dōu jīngpí qǐnjìn, zuìzhōng míng jīn shōu bīng, gèzì xiūzhěng

    Après une bataille acharnée d'une journée, les deux camps étaient épuisés, et finalement ont sonné le gong d'or pour battre en retraite, chacun se reposant.