代收授权 Autorisation de réception
Dialogues
Dialogues 1
中文
快递员:您好,您的外卖到了,需要代收吗?
顾客:您好,请问可以代收吗?我一会儿回来。
快递员:可以的,请您提供一下您的姓名和联系方式。
顾客:我叫李明,电话号码是138xxxxxxxx。
快递员:好的,李明先生,我已登记,请您尽快回来取件。
顾客:谢谢!
快递员:不客气。
拼音
French
Livreur : Bonjour, votre commande est arrivée. Voulez-vous que je la reçoive à votre place ?
Client : Bonjour, pouvez-vous la recevoir pour moi ? Je reviens bientôt.
Livreur : Oui, veuillez me donner votre nom et vos coordonnées.
Client : Je m'appelle Li Ming, mon numéro de téléphone est 138xxxxxxxx.
Livreur : D'accord, Monsieur Li Ming, j'ai noté. Veuillez venir le récupérer dès que possible.
Client : Merci !
Livreur : De rien.
Dialogues 2
中文
顾客:你好,我刚才点了个外卖,但是我不在家,能帮我代收一下吗?
快递员:可以,请问您叫什么名字?
顾客:我叫王丽,手机号是150xxxxxxxx。
快递员:好的,王丽女士,请问您的地址是?
顾客:是XX小区XX栋XX单元XX室。
快递员:好的,我一会儿把外卖送到您家,请您稍等。
顾客:谢谢!
拼音
French
Client : Bonjour, j'ai commandé un plat à emporter il y a quelques instants, mais je ne suis pas chez moi. Pourriez-vous le réceptionner pour moi ?
Livreur : Oui, bien sûr. Comment vous appelez-vous ?
Client : Je m'appelle Wang Li, mon numéro de téléphone est 150xxxxxxxx.
Livreur : D'accord, Madame Wang Li, quelle est votre adresse ?
Client : C'est Résidence XX, Bâtiment XX, Logement XX, Appartement XX.
Livreur : Très bien, je vais vous livrer votre commande dans quelques instants. Veuillez patienter.
Client : Merci !
Phrases Courantes
代收授权
Autorisation de réception
代收授权
undefined
Contexte Culturel
中文
在中国的快递和外卖行业,代收是十分普遍的现象,尤其是在无人收货的情况下。这体现了中国社会互助互信的文化氛围。
拼音
French
Dans les secteurs de la livraison et de la restauration à emporter en Chine, la réception à la place de quelqu'un d'autre est un phénomène très courant, surtout lorsque personne n'est disponible pour recevoir la commande. Cela reflète l'atmosphère culturelle coopérative et de confiance de la société chinoise.
Expressions Avancées
中文
请您留下您的姓名和联系方式以便我们联系您
如果方便的话,请您尽快前来取件
拼音
French
Veuillez laisser votre nom et vos coordonnées afin que nous puissions vous contacter.
Si possible, veuillez venir le récupérer dans les meilleurs délais.
Tabous Culturels
中文
避免在代收过程中出现言语冲突或肢体接触,保持礼貌和尊重。不要索要额外小费。
拼音
bi mian zai daishou guocheng zhong chuxian yanyu chongtu huo zhiti jiechu,baochilimao he zunzhong。buyaosuo yao erwai xiaofei。
French
Évitez les conflits verbaux ou les contacts physiques pendant le processus de réception, restez poli et respectueux. Ne demandez pas de pourboire supplémentaire.Points Clés
中文
代收授权适用于各种外卖和快递场景,尤其是在收货人无法亲自签收的情况下。需要注意的是,代收人需要确保自身的安全,并对代收物品负责。
拼音
French
L'autorisation de réception s'applique à divers scénarios de livraison de repas et de colis, notamment lorsque le destinataire ne peut pas signer personnellement. Il convient de noter que la personne qui réceptionne le colis doit veiller à sa propre sécurité et est responsable des articles reçus.Conseils Pratiques
中文
多练习不同场景下的对话,例如:不同类型的快递、不同类型的顾客(老人、孩子等)。
尝试使用更高级的表达,例如:委婉拒绝代收等情况。
模拟真实的场景,例如:天气不好、时间紧迫等情况,增加练习的趣味性和挑战性。
拼音
French
Entraînez-vous à des dialogues dans différents contextes, par exemple différents types de livraisons et différents types de clients (personnes âgées, enfants, etc.).
Essayez d'utiliser des expressions plus avancées, par exemple, refuser poliment de réceptionner un colis.
Simulez des situations réelles, comme le mauvais temps ou des contraintes de temps, pour rendre l'exercice plus amusant et plus stimulant.