寄哀思 Exprimer ses condoléances
Dialogues
Dialogues 1
中文
A:李叔,节哀顺变。
B:谢谢。这几天我心里很难受,总觉得…
A:逝者已矣,节哀顺变,好好照顾自己。
B:唉,是啊。他走得太突然了,我都没来得及和他好好道别…
A:人死不能复生,记住他生前美好的样子吧,这才是对他的最好纪念。
拼音
French
A : Li Shu, veuillez accepter mes condoléances.
B : Merci. Ces derniers jours ont été très difficiles, je me sens…
A : Ce qui est fait est fait. Veuillez prendre soin de vous.
B : Oui, c'est vrai. Son décès a été si soudain, je n'ai même pas eu l'occasion de lui dire au revoir correctement…
A : Il n'y a pas de remède au passé. Rappelez-vous les beaux moments que vous avez partagés, c'est la meilleure façon d'honorer sa mémoire.
Dialogues 2
中文
A:听说您父亲…节哀。
B:谢谢。感谢您的关心。
A:有什么需要帮忙的,尽管说。
B:谢谢,我会的。最近一直忙着处理后事,真是身心俱疲啊。
A:是啊,丧事很操心的。
拼音
French
A: J'ai appris le décès de votre père… Mes condoléances.
B: Merci. J'apprécie votre soutien.
A: N'hésitez pas à me faire savoir si vous avez besoin d'aide.
B: Merci, je le ferai. Ces derniers temps, j'ai été très occupé par les préparatifs des funérailles, c'est vraiment épuisant.
A: Oui, les funérailles sont très stressantes.
Phrases Courantes
节哀顺变
Mes condoléances
逝者已矣
Ce qui est fait est fait
节哀
Mes condoléances
Contexte Culturel
中文
“节哀顺变”是安慰死者的家属常用语,表示希望他们能够控制悲伤的情绪,并适应新的生活状况。“逝者已矣”强调事情已经无法改变,劝慰对方不要过度悲伤。在正式场合和非正式场合均可使用,但语气和表达方式会有所不同,正式场合通常更委婉一些。
拼音
French
'Mes condoléances' et 'Ce qui est fait est fait' sont des expressions courantes pour exprimer ses condoléances et réconforter les personnes endeuillées. 'Ce qui est fait est fait' signifie qu'il n'y a rien à faire pour changer le passé et encourage l'acceptation. Elles sont utilisées dans des contextes formels et informels, en adaptant le vocabulaire et le ton en conséquence.
Expressions Avancées
中文
请节哀,逝者已矣,我们应该向前看。
愿逝者安息,生者坚强。
我们怀着沉痛的心情,向您表示最深切的慰问。
拼音
French
Veuillez accepter mes plus sincères condoléances. La perte est irremplaçable, mais nous devons aller de l'avant.
Que le défunt repose en paix, et que les vivants trouvent la force.
C'est avec une profonde tristesse que nous vous exprimons nos plus sincères condoléances.
Tabous Culturels
中文
避免在表达哀思时过于轻浮或不尊重,尤其要注意避免使用不当的词语,比如一些开玩笑式的安慰。
拼音
bìmiǎn zài biǎodá āisī shí guòyú qīngfú huò bù zūnzhòng, yóuqí yào zhùyì bìmiǎn shǐyòng bùdàng de cíyǔ, bǐrú yīxiē kāi wánxiào shì de ānwèi。
French
Évitez d'être trop léger ou irrespectueux lorsque vous présentez vos condoléances. Faites attention à ne pas utiliser de mots inappropriés, tels que des mots de réconfort humoristiques.Points Clés
中文
在表达哀思时,要根据自己的身份和与死者家属的关系选择合适的表达方式。通常情况下,可以使用一些简单的安慰话语,比如“节哀顺变”、“逝者已矣”,但在一些较为正式的场合,则需要使用更正式和委婉的表达。
拼音
French
Lors de l'expression de condoléances, choisissez des mots appropriés en fonction de votre propre statut et de votre relation avec la famille du défunt. En général, on peut utiliser des mots de réconfort simples tels que 'Mes condoléances' et 'Ce qui est fait est fait', mais dans des contextes plus formels, des expressions plus formelles et diplomatiques sont nécessaires.Conseils Pratiques
中文
可以模拟真实的场景进行练习,比如想象自己如何安慰失去亲人的朋友。
可以与朋友一起练习,互相扮演不同的角色,练习不同语气的表达。
可以反复练习,直到能够熟练运用各种表达方式。
拼音
French
Vous pouvez vous entraîner en simulant des situations de la vie réelle, par exemple en imaginant comment réconforter un ami qui a perdu un être cher.
Vous pouvez vous entraîner avec des amis, en jouant différents rôles et en pratiquant différents tons d'expression.
Vous pouvez vous entraîner de façon répétée jusqu'à ce que vous puissiez utiliser couramment diverses expressions.