约定看房时间 Planification d'une visite de logement Yuēdìng kàn fáng shíjiān

Dialogues

Dialogues 1

中文

甲:您好,请问您什么时候方便看房?
乙:您好,这周我比较忙,下周方便吗?
甲:下周可以,您看哪天比较合适?
乙:下周三下午或者周六上午都可以。
甲:好的,那我们约定下周三下午三点看房,可以吗?
乙:好的,没问题。请把地址发给我。

拼音

Jiǎ: Nínhǎo, qǐngwèn nín shénme shíhòu fāngbiàn kàn fáng?
Yǐ: Nínhǎo, zhè zhōu wǒ bǐjiào máng, xià zhōu fāngbiàn ma?
Jiǎ: Xià zhōu kěyǐ, nín kàn nǎ tiān bǐjiào héshì?
Yǐ: Xià zhōu sān xiàwǔ huòzhě zhōu liù shàngwǔ dōu kěyǐ.
Jiǎ: Hǎode, nà wǒmen yuēdìng xià zhōu sān xiàwǔ sān diǎn kàn fáng, kěyǐ ma?
Yǐ: Hǎode, méi wèntí. Qǐng bǎ dìzhǐ fā gěi wǒ.

French

A: Bonjour, quand seriez-vous disponible pour visiter le bien?
B: Bonjour, je suis assez occupé cette semaine. La semaine prochaine serait-elle possible?
A: La semaine prochaine convient. Quel jour vous conviendrait?
B: Mercredi après-midi ou samedi matin de la semaine prochaine me conviendraient.
A: D'accord, programmons une visite pour mercredi prochain à 15 h. Cela vous convient-il?
B: Oui, très bien. Veuillez m'envoyer l'adresse.

Dialogues 2

中文

甲:您好,我想预约下周看房,请问您什么时间方便?
乙:您好,您看下周二或者周五下午如何?
甲:下周二下午我有些事情,周五下午可以。您看几点比较合适呢?
乙:下午两点到三点之间您方便吗?
甲:可以的,那我们约定下周五下午两点半看房。
乙:好的,到时候见。

拼音

Jiǎ: Nínhǎo, wǒ xiǎng yuyue xià zhōu kàn fáng, qǐngwèn nín shénme shíjiān fāngbiàn?
Yǐ: Nínhǎo, nín kàn xià zhōu èr huòzhě zhōu wǔ xiàwǔ rúhé?
Jiǎ: Xià zhōu èr xiàwǔ wǒ yǒuxiē shìqíng, zhōu wǔ xiàwǔ kěyǐ. Nín kàn jǐ diǎn bǐjiào héshì ne?
Yǐ: Xiàwǔ liǎng diǎn dào sān diǎn zhī jiān nín fāngbiàn ma?
Jiǎ: Kěyǐ de, nà wǒmen yuēdìng xià zhōu wǔ xiàwǔ liǎng diǎn bàn kàn fáng.
Yǐ: Hǎode, dàoshíhòu jiàn.

French

A: Bonjour, je souhaiterais programmer une visite pour la semaine prochaine. Quand seriez-vous disponible?
B: Bonjour, que diriez-vous de mardi ou vendredi après-midi la semaine prochaine?
A: J'ai un empêchement mardi après-midi, mais vendredi après-midi me convient. Quelle heure vous irait le mieux?
B: Entre 14 h et 15 h, vous seriez disponible?
A: Oui, cela me convient. Programmons donc la visite pour vendredi après-midi à 14 h 30.
B: D'accord, à bientôt.

Phrases Courantes

约定看房时间

yuēdìng kàn fáng shíjiān

programmer une visite de logement

方便看房

fāngbiàn kàn fáng

disponible pour visiter le logement

下周方便吗?

xià zhōu fāngbiàn ma?

La semaine prochaine serait-elle possible ?

Contexte Culturel

中文

在中国,预约看房通常通过电话或线上平台进行,提前一天或几天预约比较常见。看房时间通常会根据双方的时间安排而定,比较灵活。

在中国的文化背景下,看房时间约定通常会充分考虑双方的实际情况和时间安排,在沟通中会尽量避免冲突。

拼音

zài zhōngguó, yuyue kàn fáng tōngcháng tōngguò diànhuà huò xiàn shàng píngtái jìnxíng, tíqián yī tiān huò jǐ tiān yuyue bǐjiào chángjiàn. Kàn fáng shíjiān tōngcháng huì gēnjù shuāngfāng de shíjiān ānpái ér dìng, bǐjiào línghuó.

zài zhōngguó de wénhuà bèijǐng xià, kàn fáng shíjiān yuēdìng tōngcháng huì chōngfèn kǎolǜ shuāngfāng de shíjì qíngkuàng hé shíjiān ānpái, zài gōutōng zhōng huì jǐnliàng bìmiǎn chōngtú.

French

En Chine, la prise de rendez-vous pour une visite immobilière se fait généralement par téléphone ou via des plateformes en ligne, avec un préavis d'un ou plusieurs jours. L'horaire de la visite est généralement flexible, en fonction des disponibilités des deux parties.

Dans le contexte culturel chinois, la planification d'une visite immobilière prend généralement en compte les circonstances et les agendas des deux parties, en essayant d'éviter les conflits lors de la communication.

Expressions Avancées

中文

请问您这周哪天有空?我们尽量安排在您方便的时间看房。

为了避免耽误您的时间,请您提前告知您的具体看房时间要求。

拼音

qǐngwèn nín zhè zhōu nǎ tiān yǒu kòng?Wǒmen jǐnliàng ānpái zài nín fāngbiàn de shíjiān kàn fáng。 Wèile bìmiǎn dānwù nín de shíjiān, qǐng nín tíqián gāozhī nín de jùtǐ kàn fáng shíjiān yāoqiú。

French

Quels jours de la semaine prochaine vous seraient possibles ? Nous essaierons de programmer la visite à votre convenance. Afin d'éviter toute perte de temps, veuillez nous indiquer vos exigences spécifiques concernant l'horaire de la visite à l'avance.

Tabous Culturels

中文

避免在饭点、节假日或重大节日约定看房时间。注意尊重对方的时间安排,尽量提前告知看房事宜,避免临时变动。

拼音

bìmiǎn zài fàn diǎn, jiérì huò zhòngdà jiérì yuēdìng kàn fáng shíjiān。Zhùyì zūnjìng duìfāng de shíjiān ānpái, jǐnliàng tíqián gāozhī kàn fáng shìyí, bìmiǎn línshí biàndòng。

French

Évitez de programmer des visites de logements pendant les heures de repas, les jours fériés ou les grandes fêtes. Respectez l'emploi du temps de l'autre partie et informez-la à l'avance des arrangements de visite pour éviter les changements de dernière minute.

Points Clés

中文

看房时间约定应在双方时间都方便的情况下进行,避免过于仓促或安排在对方不方便的时间。注意提前告知看房时间和地址,最好提前一天或几天确认。

拼音

kàn fáng shíjiān yuēdìng yīng zài shuāngfāng shíjiān dōu fāngbiàn de qíngkuàng xià jìnxíng, bìmiǎn guòyú cāngcù huò ānpái zài duìfāng bù fāngbiàn de shíjiān。Zhùyì tíqián gāozhī kàn fáng shíjiān hé dìzhǐ, zuì hǎo tíqián yī tiān huò jǐ tiān quèrèn。

French

Les rendez-vous pour visiter un logement doivent être fixés à un moment qui convient aux deux parties, en évitant de se précipiter ou de programmer la visite à un moment inopportun pour l'autre partie. N'oubliez pas d'informer l'autre partie de l'heure et de l'adresse à l'avance, idéalement en confirmant un jour ou quelques jours avant.

Conseils Pratiques

中文

多练习用不同的表达方式约定看房时间,例如:'您这周末有空吗?我想预约周六下午看房。'

练习在不同的语境下表达看房时间的灵活性和具体要求,例如:'如果周六下午不行,周日上午可以吗?'

拼音

duō liànxí yòng bùtóng de biǎodá fāngshì yuēdìng kàn fáng shíjiān, lìrú: 'nín zhè zhōumò yǒu kòng ma?Wǒ xiǎng yuyue zhōu liù xiàwǔ kàn fáng。' liànxí zài bùtóng de yǔjìng xià biǎodá kàn fáng shíjiān de línghuó xìng hé jùtǐ yāoqiú, lìrú: 'rúguǒ zhōu liù xiàwǔ bùxíng, zhōu rì shàngwǔ kěyǐ ma?'

French

Entraînez-vous à programmer des visites en utilisant différentes expressions, par exemple : « Êtes-vous libre ce week-end ? Je voudrais réserver une visite pour samedi après-midi. »

Entraînez-vous à exprimer la flexibilité et les exigences spécifiques concernant l'horaire de la visite dans différents contextes, par exemple : « Si samedi après-midi ne vous convient pas, la matinée de dimanche vous conviendrait-elle ? »