兵荒马乱 “兵荒马乱”
Explanation
兵荒马乱是一个成语,形容战争期间社会混乱不安的景象,人民生活颠沛流离,秩序混乱不堪。它出自元代无名氏的戏曲《梧桐叶》第四折:“那兵荒马乱,定然遭驱被掳。”
“兵荒马乱” è un idioma che descrive la situazione caotica e inquieta della società durante la guerra. La gente vive nel disagio e nella sofferenza e l'ordine è completamente distrutto. Deriva dal quarto atto della commedia “梧桐叶” di un autore anonimo della dinastia Yuan: “那兵荒马乱,定然遭驱被掳。”
Origin Story
春秋时期,吴王夫差灭了越国后,势力日益强大,开始向周边国家扩张。他率领着吴兵,攻打陈国,陈国君主仓皇逃窜,百姓流离失所,整个国家陷入了兵荒马乱的局面。孔子带领弟子们周游列国,当时正好在陈国闲居,等待被封官。面对陈国混乱的状况,孔子没有慌张,而是继续按计划主持祭祀仪式。祭祀过程中,吴兵突然攻打陈国,眼看着就要包围了祭祀台。孔子的弟子们十分害怕,急忙劝他逃走,可孔子却镇定自若地说:“天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。”他的弟子们这才明白,老师这是在磨练自己的意志,即使身处兵荒马乱之中,也能够保持初心,最终完成自己的使命。
Durante il periodo delle primavere e degli autunni, il re Fu Chai di Wu distrusse il regno di Yue, il suo potere crebbe e iniziò ad attaccare i paesi vicini. Con il suo esercito Wu, andò ad attaccare il regno di Chen, il re di Chen fuggì terrorizzato e la gente fu sfollata. L'intero paese cadde nel caos. Confucio viaggiò con i suoi discepoli attraverso vari paesi, in quel momento si trovavano a Chen, in attesa di essere nominati a una carica ufficiale. Di fronte al caos di Chen, Confucio non si fece prendere dal panico, ma continuò a svolgere il rituale sacrificale come previsto. Durante il rituale sacrificale, i soldati Wu attaccarono improvvisamente Chen e stavano per circondare l'altare sacrificale. I discepoli di Confucio ebbero molta paura e lo esortarono a fuggire, ma Confucio rimase calmo e disse: “Quando il Cielo sta per conferire una grande responsabilità a un uomo, prima mette alla prova la sua mente e la sua volontà con sofferenze, fatiche, fame e povertà. Frusti le sue intenzioni e confonde le sue azioni, così che possa essere rafforzato dalle avversità e diventare capace di realizzare grandi cose.” I suoi discepoli capirono allora che il loro maestro stava temperando la sua volontà, anche nel mezzo del caos, per mantenere la sua intenzione originale e alla fine realizzare la sua missione.
Usage
兵荒马乱”这个成语通常用来形容战争时期社会混乱不安的景象,也用来比喻其他事物混乱无序的状态。
L'idioma “兵荒马乱” viene generalmente usato per descrivere la situazione caotica e inquieta della società durante la guerra, ma anche per illustrare lo stato caotico e disordinato di altre cose.
Examples
-
战争期间,社会十分混乱,到处都是兵荒马乱的景象。
bing huang ma luan de jing xiang
Durante la guerra, la società era molto caotica, ovunque c'era caos.
-
他虽然很努力,但是工作能力有限,做事总是兵荒马乱。
ta sui ran hen nu li, dan shi gong zuo neng li you xian, zuo shi zong shi bing huang ma luan
Lavora sodo, ma le sue capacità sono limitate, è sempre disordinato nel suo lavoro.
-
由于经济不景气,公司内部也出现了兵荒马乱的局面。
you yu jing ji bu jing qi, gong si nei bu ye chu xian le bing huang ma luan de ju mian
A causa della recessione economica, anche la società ha subito una situazione caotica.
-
经历了这场突如其来的灾难,整个城市都陷入兵荒马乱之中。
jing li le zhe chang tu ru qi lai de zai nan, zheng ge cheng shi dou ruan ru bing huang ma luan zhi zhong
L'intera città è caduta nel caos dopo il disastro improvviso.
-
在得知公司要裁员的消息后,整个办公室都变得兵荒马乱
zai de zhi gong si yao cai yuan de xiao xi hou, zheng ge ban gong shi dou bian de bing huang ma luan
L'intero ufficio è diventato caotico dopo la notizia dei licenziamenti in azienda.