改邪归正 cambiare vita
Explanation
指从邪恶的道路回到正道上来,不再做坏事。比喻罪犯或坏人决心悔改,重新做人。
Si riferisce al passaggio da un sentiero malvagio a quello giusto, senza più commettere azioni malvagie. È una metafora per i criminali o le persone malvagie che sono determinate a pentirsi e iniziare una nuova vita.
Origin Story
话说唐朝时期,有个叫李白的诗人,年轻时不学无术,经常与一些不三不四的人混在一起,游手好闲,醉生梦死。他父亲多次劝诫他,但他总是不以为然,依旧我行我素。后来,在一次偶然的机会中,他遇到了位德高望重的隐士,隐士用他的高尚品德和渊博学识深深感动了李白。李白从此痛改前非,发愤读书,最终成为了一代诗仙,留下了许多千古绝句。他的故事,就是改邪归正,重新做人的一个绝佳例子。
Si dice che durante la dinastia Tang, ci fosse un poeta di nome Li Bai. Quando era giovane, era indisciplinato e spesso si associava a personaggi poco raccomandabili, conducendo una vita di ozio e dissolutezza. Su padre lo rimproverò ripetutamente, ma lui rimase imperturbabile, continuando per la sua strada. Più tardi, per caso, incontrò un eremita rispettato. Il carattere nobile e la profonda conoscenza dell'eremita colpirono profondamente Li Bai. Da quel giorno, Li Bai si pentì e si dedicò allo studio, diventando infine un grande poeta, lasciando dietro di sé molte poesie immortali. La sua storia è un esempio principale di voltare pagina e ricominciare da capo.
Usage
用作谓语、宾语;表示从坏的方面转向好的方面。
Usato come predicato o oggetto; indica un passaggio da un aspetto negativo a uno positivo.
Examples
-
他最终改邪归正,重新做人。
ta zhongyu gaixieguizheng, chongxin zuoren
Alla fine si è ravveduto e ha iniziato una nuova vita.
-
浪子回头金不换,改邪归正,重新做人!
langzi huitou jin buhuan, gaixieguizheng, chongxin zuoren
Il ritorno del figliol prodigo vale oro, cambia il tuo male, inizia una nuova vita!