改邪归正 исправиться
Explanation
指从邪恶的道路回到正道上来,不再做坏事。比喻罪犯或坏人决心悔改,重新做人。
Это относится к повороту от злого пути к праведному пути, больше не совершая плохих дел. Это метафора для преступников или злодеев, которые полны решимости раскаяться и начать новую жизнь.
Origin Story
话说唐朝时期,有个叫李白的诗人,年轻时不学无术,经常与一些不三不四的人混在一起,游手好闲,醉生梦死。他父亲多次劝诫他,但他总是不以为然,依旧我行我素。后来,在一次偶然的机会中,他遇到了位德高望重的隐士,隐士用他的高尚品德和渊博学识深深感动了李白。李白从此痛改前非,发愤读书,最终成为了一代诗仙,留下了许多千古绝句。他的故事,就是改邪归正,重新做人的一个绝佳例子。
Говорят, что во времена династии Тан жил поэт по имени Ли Бай. В молодости он был недисциплинированным и часто общался с неблагонадежными людьми, ведя жизнь лени и распутства. Его отец неоднократно бранил его, но он оставался безучастным, продолжая жить по-своему. Позже, случайно, он встретил уважаемого отшельника. Благородный характер и глубокие знания отшельника глубоко тронули Ли Бая. С этого дня Ли Бай раскаялся и посвятил себя учебе, в конце концов став великим поэтом, оставившим после себя множество бессмертных стихов. Его история является ярким примером того, как начать новую жизнь.
Usage
用作谓语、宾语;表示从坏的方面转向好的方面。
Используется в качестве сказуемого или дополнения; указывает на сдвиг от плохого к хорошему.
Examples
-
他最终改邪归正,重新做人。
ta zhongyu gaixieguizheng, chongxin zuoren
В конце концов, он исправился и начал новую жизнь.
-
浪子回头金不换,改邪归正,重新做人!
langzi huitou jin buhuan, gaixieguizheng, chongxin zuoren
Возвращение блудного сына стоит золота, измени свои злые пути, начни новую жизнь!