安家立业 ānjiā lìyè 定住する

Explanation

安家立业指建立家庭,奠定事业基础,通常指在一个地方长期生活和工作,也指事业有成,家庭幸福美满。

定住とは、家庭を築き、事業の基盤を築くことを意味します。通常は一つの場所で長期にわたって生活し、働くことを指しますが、キャリアの成功と幸せな家庭生活も含まれます。

Origin Story

小李大学毕业后,怀揣着梦想来到繁华的大都市。起初,他四处奔波,工作并不稳定,住处也常常更换。但是,他从未放弃对未来的憧憬,努力工作,认真学习,积累经验,提升技能。几年后,他终于在一家知名公司找到了一份稳定的工作,买了一套属于自己的房子,还找到了一个温柔善良的爱人。从此,他与爱人一起经营着属于他们的温馨家园,并朝着事业的顶峰不断努力,安家立业的梦想终于实现了。

xiǎo lǐ dàxué bìyè hòu, huáicuái zhe mèngxiǎng lái dào fán huá de dà dūshì. qǐchū, tā sìchù bēnbō, gōngzuò bìng bù wěndìng, zhù chù yě chángcháng gēnghuàn. dànshì, tā cóng wèi fàngqì duì wèilái de chōngjǐng, nǔlì gōngzuò, rènzhēn xuéxí, jīlěi jīngyàn, tíshēng jìnéng. jǐ nián hòu, tā zhōngyú zài yī jiā zhīmíng gōngsī zhǎodào le yī fèn wěndìng de gōngzuò, mǎi le yī tào shǔyú zìjǐ de fángzi, hái zhǎodào le yīgè wēnróu shànliáng de àirén. cóngcǐ, tā yǔ àirén yīqǐ jīngyíng zhe shǔyú tāmen de wēnxīn jiāyuán, bìng zhǎo xiàng shìyè de dǐngfēng bùduàn nǔlì, ānjiā lìyè de mèngxiǎng zhōngyú shíxiàn le.

小李は大学卒業後、夢を抱いて活気のある大都市にやって来ました。当初はあちこちを転々とし、仕事は不安定で、住まいも頻繁に変えていました。しかし、彼は未来への憧れを決して諦めることなく、懸命に働き、熱心に学び、経験を積み重ね、スキルを磨いていきました。数年後、ついに有名企業で安定した仕事を見つけ、自分の家を買い、優しく思いやりのある恋人を見つけました。それ以来、彼は恋人と一緒に温かい家庭を築き、キャリアの頂点を目指して努力を続けました。そして、彼の定住という夢はついに実現しました。

Usage

常用作谓语、定语,多用于指在一个地方长期生活和工作。

cháng yòng zuò wèiyǔ, dìngyǔ, duō yòng yú zhǐ zài yīgè dìfāng chángqí shēnghuó hé gōngzuò.

述語または修飾語としてよく用いられ、一つの場所で長期間生活し働くことを指すことが多いです。

Examples

  • 他大学毕业后就回老家安家立业了。

    tā dàxué bìyè hòu jiù huí lǎojiā ānjiā lìyè le.

    彼は大学卒業後、故郷に戻って定住しました。

  • 经过多年的努力,他终于在城里安家立业了。

    jīngguò duōnián de nǔlì, tā zhōngyú zài chénglǐ ānjiā lìyè le.

    長年の努力を経て、彼はついに街で定住しました。

  • 年轻人应该努力工作,早日安家立业。

    niánqīng rén yīnggāi nǔlì gōngzuò, zǎorì ānjiā lìyè

    若い人は努力して働き、早めに定住するべきです。