归根到底 結局
Explanation
指追究事情的根本或最终原因。
物事の根本や最終的な原因を追求すること。
Origin Story
很久以前,在一个偏僻的小山村里,住着一位名叫老张的农民。他勤劳肯干,一生都在田地里辛勤劳作,日子虽然清贫,却也过得平静祥和。有一天,村里来了个算命先生,他声称自己能预测未来,并能帮助村民解决各种难题。老张半信半疑地去算命,算命先生告诉他,他将会有大灾大难,除非他能找到丢失的祖传玉佩。老张这才想起来,他小时候曾把玉佩弄丢了,当时以为只是件小事,就没放在心上。现在听算命先生这么一说,他才意识到事情的严重性。他开始四处寻找,翻遍了家里的每一个角落,还是没有找到。村里人都笑话他,说他迷信,但老张却不气馁,他相信,归根到底,这块玉佩一定能找到,它关系到他的命运。他继续寻找,并把寻找玉佩作为自己人生的一项重要任务。终于,在一个偶然的机会下,他回忆起童年时曾和朋友一起玩耍,不慎将玉佩掉进村口的老井里。他立刻赶到老井,打捞上来一些淤泥,果然在淤泥中找到了那块早已被遗忘的祖传玉佩。老张紧紧握着玉佩,心中充满了感激之情。他明白,归根到底,是他自己的执着和不放弃,才最终找到了这块改变他命运的玉佩。他继续耕耘自己的土地,并用玉佩提醒自己,要脚踏实地,认真生活。
むかしむかし、人里離れた山村に、老張という名の農夫が住んでいました。彼は勤勉で働き者で、生涯を田畑で働き通しました。彼の生活は質素でしたが、平和で静かなものでした。ある日、村に占い師がやってきました。彼は未来を予言し、村人たちの様々な問題を解決できると主張しました。老張は半信半疑で占い師を訪ねました。占い師は、彼に先祖代々の翡翠のペンダントを見つけない限り、大きな災難に見舞われるだろうと告げました。老張は子供の頃、ペンダントをなくしたことを思い出しました。当時は取るに足らないことだと思っていました。しかし、占い師の言葉を聞いて、彼は事態の深刻さを悟りました。彼はあらゆる場所を探し回り、家の隅々まで調べましたが、見つかりませんでした。村人たちは彼を迷信深いと嘲笑しましたが、老張はあきらめませんでした。彼は、最終的にはペンダントを見つけられると信じていました。それは彼の運命と関わっていたからです。彼は探し続け、ペンダントを探すことを人生の使命としました。ついに、偶然の出来事から、子供の頃、友達と遊んでいる最中に、村の入り口にある古い井戸にペンダントを落としたことを思い出しました。彼はすぐに井戸へ駆けつけ、泥をすくい上げると、なんと、忘れ去られていた先祖代々の翡翠のペンダントを見つけました。老張はペンダントをしっかりと握りしめ、感謝の気持ちでいっぱいになりました。彼は、最終的には自分の粘り強さと諦めない心が、運命を変えるペンダントを見つけることに繋がったのだと理解しました。彼は引き続き自分の土地を耕し、ペンダントを身につけて、地に足をつけ、誠実に生きることを思い出させました。
Usage
主要用于总结或解释事情的最终原因,强调事情的根本所在。
物事の最終的な原因を要約したり説明したりする際に主に用いられ、物事の根本を強調する。
Examples
-
归根到底,问题出在管理上。
gui gen dao di, wenti chuzai guanli shang.
結局、問題は管理にある。
-
这件事,归根到底,还是人品问题。
zheshijian, gui gen dao di, haishi renpin wenti
結局のところ、それはやはり人柄の問題だ。