捐弃前嫌 過去の恨みを捨てる
Explanation
指放下以前的嫌隙,重新和好。体现了宽容和谅解的精神。
過去の確執を捨てて、再び仲良くすることを意味します。寛容と理解の精神を表しています。
Origin Story
话说古代某朝,两位大臣张大人和李大人因政见不合,互相倾轧多年,结下深仇大恨。张大人因一次失误被贬官,李大人则更上一层楼。多年后,边境告急,朝廷急需一位经验丰富的大臣前往抵御外敌,而张大人正是最佳人选。李大人深知张大人的才能,且念及往日恩怨皆因权力斗争,并非个人恩怨,便主动向皇上推荐张大人。皇上采纳了李大人的建议,张大人临危受命,成功抵御外敌,保卫国家。凯旋归来后,张大人深受感动,亲自登门拜访李大人,两人冰释前嫌,成为挚友。此后,两人共同为国家繁荣昌盛奉献一生。
昔々、ある国の二人の大臣、張大人と李大人は、政治的な意見の相違から長年不仲であり、深い恨みを抱いていました。張大人はある失敗によって官位を降格させられ、李大人は出世しました。それから何年も経ったある日、国境で危機が発生し、経験豊富な大臣が敵を撃退する必要がありました。張大人はまさに最適の人物でした。李大人は張大人の才能を認め、過去の確執が個人的な恨みではなく、権力闘争によるものであることを理解していました。そのため、李大人は張大人を皇帝に推薦しました。皇帝は李大人の意見を聞き入れ、張大人は重責を担い、見事に敵を撃退し、国を守りました。凱旋帰還後、張大人は李大人がしてくれたことに深く感動し、自ら李大人を訪ねました。二人はわだかまりを解き、親友になりました。その後、二人は共に国の繁栄のために尽くしました。
Usage
用于劝解双方放下成见,重归于好。
双方が先入観を捨てて和解するよう説得する際に使われます。
Examples
-
两人曾经误会很深,如今终于捐弃前嫌,重归于好。
liǎng rén céngjīng wùhuì hěn shēn, rújīn zhōngyú juān qì qián xián, chóngguī yú hǎo。
かつて二人の間には深い誤解がありましたが、今ではついに過去のわだかまりを捨て、和解しました。
-
为了公司发展,他决定捐弃前嫌,与老对手合作。
wèile gōngsī fāzhǎn, tā juédìng juān qì qián xián, yǔ lǎo dàoshǒu hézuò
会社の発展のために、彼は過去の確執を忘れ、旧敵と協力することに決めました。