水来土掩 shuǐ lái tǔ yǎn 水来れば土を塞ぐ

Explanation

比喻采取相应的措施应付挑战或困难。

困難や課題に対処するために適切な対策を講じることを比喩的に表現しています。

Origin Story

很久以前,在一个偏远的小村庄里,住着一群勤劳勇敢的村民。他们世代居住在河边,靠着河水灌溉田地,过着平静而幸福的生活。然而,一场突如其来的暴雨打破了村庄的宁静,河水暴涨,洪水汹涌而至,眼看就要淹没村庄和农田。村民们并没有惊慌失措,他们团结一心,迅速行动起来。一些村民砍伐树木,用树干和泥土筑起一道坚固的防洪堤坝;另一些村民则用麻袋装满泥土,堵住河水涌入村庄的缺口。他们齐心协力,奋战了整整一夜,终于成功地阻止了洪水的蔓延。村庄保住了,农田也保住了。这场抗洪斗争,充分展现了村民们团结协作、顽强拼搏的精神。他们用自己的双手和智慧,用土来对抗水,最终战胜了自然灾害,保住了自己的家园。从此以后,“水来土掩”的故事便在村庄里代代相传,激励着一代又一代的村民勇敢面对挑战,克服困难。

hěn jiǔ yǐqián, zài yīgè piānyuǎn de xiǎocūn zhuāng lǐ, zhù zhe yī qún qínláo yǒnggǎn de cūnmín. tāmen shìdài jūzhù zài hébiān, kào zhe héshuǐ guàngài tiándì, guò zhe píngjìng ér xìngfú de shēnghuó. rán'ér, yī chǎng tū rú qí lái de bàoyǔ dǎ pò le cūn zhuāng de níngjìng, héshuǐ bàozhǎng, hóngshuǐ xīoyǒng ér zhì, yǎn kàn jiù yào yānmò cūn zhuāng hé nóngtián. cūnmínmen bìng méiyǒu jīnghuāng shīcuò, tāmen tuánjié yīxīn, xùnsù xíngdòng qǐlái. yīxiē cūnmín kǎn fá shù mù, yòng shù gàn hé nítǔ zhù qǐ yī dào jiāngu gù de fánghóng dī bà; lìng yīxiē cūnmín zé yòng mádài zhuāng mǎn nítǔ, dǔ zhù héshuǐ yǒng rù cūn zhuāng de quēkǒu. tāmen qíxīn xiělì, fènzhàn le zhěngzhěng yī yè, zhōngyú chénggōng de zǔzhǐ le hóngshuǐ de mányǎn. cūn zhuāng bǎo zhù le, nóngtián yě bǎo zhù le. zhè chǎng kànghóng dòuzhēng, chōngfèn zhǎnxian le cūnmínmen tuánjié xiézuò, wánqiáng pínbó de jīngshen. tāmen yòng zìjǐ de shǒushāng hé zhìhuì, yòng tǔ lái duìkàng shuǐ, zhōngyū zhànshèng le zìrán zāihài, bǎo zhù le zìjǐ de jiāyuán. cóngcǐ yǐhòu,“shuǐ lái tǔ yǎn” de gùshì biàn zài cūn zhuāng lǐ dài dài xiāng chuán, jīlì zhe yī dài yòu yī dài de cūnmín yǒnggǎn miànduì tiǎozhàn, kèfú kùnnán.

昔々、辺鄙な村に、勤勉で勇敢な村民たちが住んでいました。彼らは代々川辺に住み、川の水で田畑を潤し、平和で幸せな生活を送っていました。しかし、突然の大雨によって村の静けさは破られ、川は氾濫し、洪水が押し寄せ、村と農地を飲み込もうとしていました。村民たちはパニックになるどころか、結束して迅速に行動を起こしました。一部の村民は木を伐採し、丸太と土を使って頑丈な防波堤を築き、他の村民は麻袋に土を入れて、洪水が村に流れ込む隙間を塞ぎました。彼らは力を合わせ、一晩中奮闘し、ついに洪水の拡大を食い止めました。村と農地は守られました。この治水闘争は、村民たちの団結力と不屈の闘争精神を十分に示すものでした。彼らは自らの手と知恵で、土で水を防ぎ、自然災害を克服し、故郷を守り抜きました。「水が来れば土で塞ぐ」というこの物語は、以来、村で代々語り継がれ、次世代の村民たちに、勇気を持って困難に立ち向かい、それを克服していくよう励ましています。

Usage

用于比喻面对困难或挑战时,采取积极有效的措施来应对。

yòng yú bǐyù miànduì kùnnán huò tiǎozhàn shí, cǎiqǔ tíchí yǒuxiào de cuòshī lái yìngduì

困難や課題に直面した際に、積極的で効果的な対策を講じることを示すために使われます。

Examples

  • 面对困难,我们应该积极应对,而不是怨天尤人,水来土掩。

    miàn duì kùnnán, wǒmen yīnggāi tíchí yìngduì, ér bùshì yuàn tiān yóurén, shuǐ lái tǔ yǎn

    困難に直面した時、私たちは天を怨み人を非難するのではなく、積極的に対応すべきです。私たちは、土で水をせき止めるように、課題に正面から向き合うべきです。

  • 公司面临危机,领导果断决策,水来土掩,最终渡过难关。

    gōngsī miànlín wēijī, lǐngdǎo guǒduàn juécè, shuǐ lái tǔ yǎn, zuìzhōng dùguò nánguān

    会社は危機に直面していました。リーダーは断固たる決断を下し、土で水をせき止めるように、様々な対策を講じることで、最終的に危機を乗り越えました。