添油加醋 tian you jia cu 脚色する

Explanation

比喻叙述事情或转述别人的话,为了夸大,添上原来没有的内容。

これは、真実ではない詳細を追加することで、物語や声明を誇張することを意味します。

Origin Story

从前,村子里来了个说书人,他讲的故事总是引人入胜。但他为了吸引更多的人,常常在故事里添油加醋。比如,他讲白娘子故事时,会说白娘子法力无边,能呼风唤雨,甚至能操控时间。他还说许仙不是一个普通的书生,而是一个隐世高手,白娘子为了寻找他历尽千辛万苦。听众们听得津津有味,都被他精彩的描述所吸引,却不知这些都是他添油加醋的结果。一次,一个老秀才听了他的故事后,笑着说:“你的故事很好听,但也太夸张了,有些内容完全是编造的。故事的精髓在于真实,而不是虚构。”说书人这才意识到自己的错误,决定以后不再添油加醋,踏踏实实地讲故事。

cong qian, cun zi li lai le ge shuo shu ren, ta jiang de gushi zong shi yin ren ru sheng. dan ta wei le xiyin geng duo de ren, chang chang zai gushi li tian you jia cu. bi ru, ta jiang bai niang zi gushi shi, hui shuo bai niang zi fa li wu bian, neng hu feng huan yu, shen zhi neng cao kong shi jian. ta hai shuo xu xian bu shi yi ge pu tong de shu sheng, er shi yi ge yin shi gao shou, bai niang zi wei le xun zhao ta li jin qian xin wan ku. ting zhong men ting de jin jin you wei, dou bei ta jing cai de miao shu suo xi yin, que bu zhi zhe xie dou shi ta tian you jia cu de jie guo. yi ci, yi ge lao xiu cai ting le ta de gushi hou, xiao zhe shuo: “ni de gushi hen hao ting, dan tai ye kuazhang le, you xie neirong wan quan shi bian zao de. gushi de jing sui zai yu zhen shi, er bu shi xu gou.” shuo shu ren zai cai yi shi dao zi ji de cuo wu, jue ding yi hou bu zai tian you jia cu, ta ta shi shi de jiang gushi.

むかしむかし、ある村に、いつも人々を魅了する話をする語り手がいました。しかし、より多くの人を引きつけるために、彼はしばしば話に細部を追加しました。例えば、白蛇の物語を語る際には、白蛇は無限の魔力を持っており、風雨を呼び起こし、時間すら操れると言いました。また、許仙は普通の書生ではなく、隠世の達人であり、白蛇は彼を探すために幾多の困難を乗り越えたとも語りました。聴衆たちは面白がっていましたが、これらは語り手の脚色によるものだと知る由もありませんでした。ある時、老学者が彼の話を聞いて、「あなたの物語は面白いですが、少し大げさすぎます。一部の内容は完全に作り話です。物語の真髄は真実にあるのであって、虚構ではありません。」と言いました。語り手は自分の過ちを悟り、これからは脚色せず、正直に物語を語ることを決めました。

Usage

主要用来形容说话或写作时夸大其词,添加虚假内容。

zhu yao yong lai xingrong shuo hua huo xie zuo shi kuazhang qi ci, tianjia xu jia neirong

主に、話す時や書く時に誇張し、虚偽の情報を加えることを描写するために使われます。

Examples

  • 不要添油加醋,实话实说。

    buya tian you jia cu, shihua shishuo.

    誇張しないで、真実を話してください。

  • 他添油加醋地把事情说了一遍。

    ta tian you jia cu de ba shiqing shuo le yi bian

    彼は話を盛って話しました。