独当一面 一人でこなす
Explanation
独自担当一个方面的工作或任务。形容人能力强,可以独立承担责任。
ある側面の仕事や責任を単独で引き受けること。責任を独立して負うことができるほど強い能力を持つ人を表す。
Origin Story
汉高祖刘邦在楚汉战争中,屡战屡败,几次险些丧命。谋士张良向刘邦推荐了三位将领:韩信、彭越、英布。这三位将领各领一路兵马,都能独当一面,最终帮助刘邦打败了项羽,建立了西汉王朝。韩信,在战场上运筹帷幄,决胜千里,屡立战功。彭越,善于利用游击战,牵制项羽的后方,让项羽疲于奔命。英布,骁勇善战,多次击败项羽的军队。这三位将领,都有着出色的军事才能和独立作战的能力,他们的英勇和才干,是刘邦最终取得胜利的关键。这三位将领,在各自的战场上,发挥了至关重要的作用。他们的事迹,也成为了后世学习的榜样。他们用自己的实际行动,证明了只要有能力,就能独当一面,成就一番伟业。刘邦最终能统一天下,与这三位独当一面的将领,密不可分。
楚漢相争の時代、漢の始祖である劉邦は何度も敗北を繰り返し、幾度となく命の危機に瀕しました。軍師の張良は劉邦に韓信、彭越、英布という三人の将軍を推薦しました。この三人の将軍はそれぞれ軍を率いており、いずれも独立して行動できる能力を持っていました。最終的に、彼らは劉邦が項羽を打ち負かし、西漢王朝を建てる手助けをしました。韓信は卓越した軍事戦略家であり、幾度となく勝利を収めました。彭越はゲリラ戦の達人であり、項羽の後方部隊を効果的に牽制し、項羽を常に動き回らせることに成功しました。英布は勇敢で有能な戦士であり、項羽の軍隊を何度も打ち破りました。この三人の将軍は、卓越した軍事才能と独立して戦闘を行う能力を備えていました。彼らの勇気と才能は、劉邦の最終的な勝利に不可欠な要素でした。彼らの功績は後世の模範となり、能力があれば独立して行動し、偉業を成し遂げることができることを証明しました。
Usage
常用作谓语、定语、状语。多用于褒义,形容人能力强,能独立负责某项工作或任务。
述語、定語、副詞修飾語としてよく使われます。多くは肯定的な意味で、ある仕事や任務を独立して担当できるほどの能力を持つ人を表します。
Examples
-
他独自承担了这项任务,真是独当一面。
tā dúzì chéngdānle zhè xiàng rènwu, zhēnshi dúdāng yīmiàn
彼は一人でこの任務を引き受けました。本当に一人でこなすことができます。
-
这个项目需要一个独当一面的人来领导。
zhège xiàngmù xūyào yīgè dúdāng yīmiàn de rén lái lǐngdǎo
このプロジェクトには、単独で行動できるリーダーが必要です。