蜚短流长 fēi duǎn liú cháng 噂と中傷

Explanation

指传播谣言,中伤他人。

うわさを広めて他人を中傷することを指す。

Origin Story

小镇上住着一位美丽的姑娘名叫阿巧,她勤劳善良,深受乡邻喜爱。然而,嫉妒她的美丽和贤惠的村长夫人,却暗中散播谣言,说阿巧与外村一个男人私通,并编造了许多不堪入耳的故事。一时间,蜚短流长,阿巧的名声受到了极大的损害,村民们对她指指点点,议论纷纷。阿巧伤心欲绝,独自一人默默承受着这莫须有的罪名。她四处求证,希望证明自己的清白,却发现谣言如野草般疯长,根本无法根除。最后,在一位正直的村老的帮助下,真相大白,村长夫人恶毒的阴谋被揭穿,阿巧也洗清了冤屈。这个故事告诉我们,蜚短流长不仅会伤害他人,也会最终自食其果。

xiaozhen shang zh zhu zhe y wei meili de guniang ming jiao aqiao ta qinlao shanliang shen shou xianglin xi'ai ran'er jidutu ta de meili he xianhui de cunzhang furen que anzhong sanbo yaoyan shuo aqiao yu wai cun yige nanren sitong bing bianzao le xuduo bukan rue'er de gushi yizanshi feidanliuchang aqiao de mingsheng shoudao le ji da de sunhai cunmin men dui ta zhizhizidian yilun fenfen aqiao shangxin yu jue duzi yiren momomo chengshou zhe zhe moshu you de zuiming ta sichu qiu zheng xiwang zhengming ziji de qingbai que faxian yaoyan ru ye cao ban fengchang genben wufa genchu zuihou zai yiw ei zhengzhi de cunlao de bangzhu xia zhenxiang daba cunzhang furen edu de yinmou bei jiechean aqiao ye xiqing le yuanqu zhege gushi gaosu women feidanliuchang bujin hui shanghai ren ye hui zui zhong zi shi qi guo

小さな村に、阿巧という美しい娘が住んでいました。彼女は勤勉で親切で、近所の人々からとても愛されていました。しかし、村長の妻は、彼女の美しさやかよわいさに嫉妬し、こっそり噂を流しました。阿巧が別の村の男と浮気しているという噂を流し、多くの不快な話をでっち上げました。しばらくの間、噂は広がり、阿巧の名声は大きく傷つけられました。村人たちは彼女を指さし、ささやき合いました。阿巧は悲しみに暮れ、濡れ衣を着せられた罪を黙って一人で耐えました。彼女は自分の潔白を証明しようとしましたが、噂は雑草のように広がり、根絶することはできませんでした。最後に、正直な村の長老の助けによって、真実は明らかになり、村長の妻の悪質な陰謀が暴かれ、阿巧は名誉回復を果たしました。この物語は、噂話をすることは他人だけでなく、最終的には自分自身にも害を及ぼすということを教えてくれます。

Usage

多用于贬义,形容流言的传播和对人的中伤。

duoyongyu bianyi xingrong liuyan de chuanbo he dui ren de zhongshang

主に軽蔑的な意味で使われ、うわさの拡散と他人の中傷を表す。

Examples

  • 近日公司里蜚短流长,人心惶惶。

    jinri gongsili feidanliuchang renxin huang huang

    最近、会社では多くの噂が流れ、人心不安になっている。

  • 关于他的绯闻蜚短流长,弄得他焦头烂额。

    guanyu ta de feiweng feidanliuchang long de ta jiaotoulan'e

    彼に関する噂は野火のように広がり、彼を気が狂わせている。