加班慰问 残業へのねぎらい jiā bān wèi wèn

ダイアログ

ダイアログ 1

中文

小李:李姐,今天加班到这么晚,辛苦了!
李姐:哎,没办法,项目赶进度呢。
小李:是啊,最近大家都很拼。对了,您吃晚饭了吗?
李姐:还没呢,准备等忙完再吃。
小李:那怎么行啊,加班这么晚,一定要先吃饭!我帮您订个外卖吧?
李姐:谢谢你啊小李,那就麻烦你了。
小李:不客气,您别太累了,身体重要!

拼音

Xiao Li: Li jie, jintian jiaban dao zheme wan, xinku le!
Li jie: Ai, mei banfa, xiangmu gan jindu ne.
Xiao Li: Shi a, zuijin dajia dou hen pin. Duile, nin chi wanfan le ma?
Li jie: Hai mei ne, zhunbei deng mang wan zai chi.
Xiao Li: Na zenme xing a, jiaban zheme wan, yiding yao xian chifan! Wo bang nin ding ge waimai ba?
Li jie: Xie xie ni a Xiao Li, na jiu mafan ni le.
Xiao Li: Bu keqi, nin bie tai le le, shenti zhongyao!

Japanese

ピーター:リサ、今日はこんなに遅くまで仕事をしているなんて、本当に頑張り屋だね!
リサ:うん、残念ながら、プロジェクトのスケジュールが遅れているのよね…。
ピーター:そうなんだ。最近みんな本当に頑張ってるよね。夕食は食べた?
リサ:まだ食べてないわ。終わってから食べるつもりよ。
ピーター:それはダメだよ!こんなに遅くまで仕事して、夕食抜きなんて!デリバリーで何か注文してあげようか?
リサ:ピーター、ありがとう!助かるわ。
ピーター:どういたしまして。無理しないでね!健康が一番だよ!

ダイアログ 2

中文

同事A:哎,今天又加班了,累死我了。
同事B:是啊,我也一样,感觉身体都快散架了。
同事A:明天还得继续加班,真是绝望。
同事B:咱们一起加油吧,早点完成任务,早点回家休息。
同事A:嗯,也只能这样了,希望明天能顺利一点。

拼音

Tongshi A: Ai, jintian you jiaban le, leisi wo le.
Tongshi B: Shi a, wo ye yiyang, ganjue shenti dou kuai sanjia le.
Tongshi A: Mingtian hai de jixu jiaban, zhenshi juewang.
Tongshi B: Zange yiqi jiayou ba, zaidian wancheng renwu, zaidian huijia xiuxi.
Tongshi A: En, ye zhineng zheyang le, xiwang mingtian neng shunli yidian.

Japanese

同僚A:はぁ、今日も残業だ、疲れ果てたよ…。
同僚B:そうだね、私も同じだよ。体もバラバラになりそう…。
同僚A:明日も残業か…。もう絶望的だ…。
同僚B:お互い頑張ろう!早く仕事終わらせて、早く帰って休もう!
同僚A:うん、そうするしかないね。明日がスムーズにいきますように…。

よく使う表現

辛苦了

xīn kǔ le

本当に頑張り屋だね!

加班

jiā bān

残業

加油

jiāyóu

お互い頑張ろう!

注意身体

zhùyì shēntǐ

体に気をつけて

文化背景

中文

在工作场合,慰问加班的同事是很常见的,体现了同事之间的关心和互助。

加班慰问的表达方式可以根据同事之间的关系和熟悉程度进行调整,正式场合可以比较正式,非正式场合可以比较随意。

拼音

zài gōngzuò chǎnghé, wèiwèn jiā bān de tóngshì shì hěn cháng jiàn de, tǐxiàn le tóngshì zhī jiān de guānxīn hé hùzhù。

jiā bān wèiwèn de biǎodá fāngshì kěyǐ gēnjù tóngshì zhī jiān de guānxi hé shúxī chéngdù jìnxíng tiáozhěng, zhèngshì chǎnghé kěyǐ bǐjiào zhèngshì, fēi zhèngshì chǎnghé kěyǐ bǐjiào suíyì。

Japanese

職場で、残業している同僚を気遣うことは一般的で、同僚間の思いやりや助け合いを表しています。

残業へのねぎらいの表現は、同僚間の関係や親しさによって調整できます。フォーマルな場ではフォーマルな表現、インフォーマルな場ではカジュアルな表現を使うことができます。

高級表現

中文

您今天加班到这么晚,真是辛苦了!为了表示感谢,我请您吃顿饭吧!

这段时间项目进度紧张,大家都辛苦了,感谢大家的付出和努力!

拼音

nín jīntiān jiā bān dào zhème wǎn, zhēnshi xīnkǔ le! wèile biǎoshì gǎnxiè, wǒ qǐng nín chī dùn fàn ba!

zhè duàn shíjiān xiàngmù jìndù jǐnzhāng, dàjiā dōu xīnkǔ le, gǎnxiè dàjiā de fùchū hé nǔlì!

Japanese

今日はこんなに遅くまでお仕事お疲れ様です!感謝の気持ちとして、夕食をご馳走させていただきます!

この間のプロジェクトは大変でしたが、皆さんのおかげで何とか乗り越えることができました。ご尽力に感謝いたします!

文化禁忌

中文

避免在加班慰问时过分强调加班时间长短或辛苦程度,以免引起反感。

拼音

bìmiǎn zài jiā bān wèi wèn shí guòfèn qiángdiào jiā bān shíjiān chángduǎn huò xīnkǔ chéngdù, yǐmiǎn yǐnqǐ fǎngǎn。

Japanese

残業のお見舞いをする際に、残業時間の長さや辛さを過度に強調することは避けましょう。反感を買う可能性があります。

使用キーポイント

中文

加班慰问适用于所有年龄段和身份的同事,但要注意表达方式的差异。年龄较大的同事,可以语气更正式一些;而年龄较小的同事,可以语气更随意一些。

拼音

jiā bān wèi wèn shìyòng yú suǒyǒu niánlíng duàn hé shēnfèn de tóngshì, dàn yào zhùyì biǎodá fāngshì de chāyì。niánlíng jiào dà de tóngshì, kěyǐ yǔqì gèng zhèngshì yīxiē;ér niánlíng jiào xiǎo de tóngshì, kěyǐ yǔqì gèng suíyì yīxiē。

Japanese

残業のお見舞いは、年齢や立場に関わらず、どの同僚にも適用できますが、表現方法に違いがあります。年上の同僚にはよりフォーマルな表現、年下の同僚にはインフォーマルな表現を使うのが適切です。

練習ヒント

中文

多模仿一些加班慰问的对话,注意语气和语调的变化。

可以根据不同的场景和对象,调整表达方式。

练习在不同的场合表达关心和慰问。

拼音

duō mófǎng yīxiē jiā bān wèi wèn de duìhuà, zhùyì yǔqì hé yǔdiào de biànhuà。

kěyǐ gēnjù bùtóng de chǎngjǐng hé duìxiàng, tiáozhěng biǎodá fāngshì。

liànxí zài bùtóng de chǎnghé biǎodá guānxīn hé wèiwèn。

Japanese

残業のお見舞いの会話をたくさん真似して、言葉遣いやイントネーションの変化に注意しましょう。

状況や相手によって表現方法を変える練習をしましょう。

さまざまな場面で気遣いやお見舞いの言葉を伝える練習をしましょう。