地址管理 住所管理
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
顾客:你好,我想修改一下我的送货地址。
客服:好的,请问您之前的地址是什么?
顾客:是XX小区XX栋XX单元XX室。
客服:好的,您想修改成什么地址呢?
顾客:改成XX路XX号XX小区XX栋XX单元XX室。
客服:好的,我帮您修改了地址,请您确认一下新的地址是否正确:XX路XX号XX小区XX栋XX单元XX室。
顾客:是的,谢谢!
拼音
Japanese
客:すみません、配達先の住所を変更したいのですが。
店員:かしこまりました。以前の住所は何番地ですか?
客:XXマンションXX棟XX号室です。
店員:かしこまりました。新しい住所はどこになりますか?
客:XX通りXX番地XXマンションXX棟XX号室に変更してください。
店員:承知いたしました。新しい住所がXX通りXX番地XXマンションXX棟XX号室でよろしいでしょうか?ご確認ください。
客:はい、ありがとうございます。
ダイアログ 2
中文
顾客:我的地址填错了,怎么修改?
客服:您好,请问您的订单号是多少?
顾客:是123456789。
客服:好的,我帮您查询一下。您的订单已经发出,暂时无法修改地址。
顾客:那怎么办?
客服:您可以联系快递员,看能否在派送途中拦截修改。
拼音
Japanese
客:住所を間違えて入力してしまいました。どうすれば変更できますか?
店員:お客様、ご注文番号をお伺いしてもよろしいでしょうか?
客:123456789です。
店員:少々お待ちください。確認しましたところ、ご注文は既に発送済みのため、住所の変更はできません。
客:それは困ります。どうすれば良いでしょうか?
店員:配達員に連絡して、配達途中で変更できるか確認してみてください。
よく使う表現
修改地址
住所を変更する
添加地址
住所を追加する
删除地址
住所を削除する
确认地址
住所を確認する
保存地址
住所を保存する
文化背景
中文
在中国,外卖地址通常需要非常详细,包括小区、楼栋、单元、门牌号等,有时还需要详细到具体位置的描述。
为了避免外卖员找不到地址,建议用户在添加地址时尽量详细准确。
使用常用地址管理功能,方便快速下单。
拼音
Japanese
中国では、配達先の住所は通常非常に詳細で、マンション名、棟番号、号室番号などを含む必要があります。場合によっては、具体的な場所の説明も必要です。
配達員が住所を見つけられないのを避けるため、住所を追加する際には、できるだけ詳細かつ正確に記入することをお勧めします。
よく使う住所管理機能を利用して、迅速かつ簡単に注文しましょう。
高級表現
中文
您可以使用地图定位功能,精确标注您的位置,方便外卖员送达。
为了提高配送效率,您可以将常用地址保存为默认地址。
您可以设置地址别名,例如“公司”、“家”,方便快速选择。
拼音
Japanese
地図上の位置情報機能を使って、正確な位置情報を指定し、配達員がスムーズに配達できるようにできます。 配達効率を上げるために、よく使う住所をデフォルトの住所として保存できます。 住所に「会社」「自宅」といったニックネームを設定し、素早く選択することもできます。
文化禁忌
中文
避免使用不雅或带有歧视性的词语描述地址。
拼音
Bìmiǎn shǐyòng bù yǎ huò dàiyǒu qíshì xìng de cíyǔ miáoshù dìzhǐ.
Japanese
住所を説明する際に、不快な言葉や差別的な言葉を使わないようにしましょう。使用キーポイント
中文
确保地址信息完整准确,包括详细的楼栋号、门牌号等,避免外卖员找不到地址。地址管理功能可保存常用地址,方便下次使用。
拼音
Japanese
マンション名、棟番号、号室番号など、住所情報が完全に正確であることを確認し、配達員が住所を見つけられないことを防ぎましょう。よく使う住所は住所管理機能で保存しておけば、次回以降も便利です。練習ヒント
中文
可以和朋友一起练习,扮演顾客和客服的角色。
可以利用真实的场景进行模拟练习。
可以尝试不同的表达方式,提高语言表达能力。
拼音
Japanese
友人とロールプレイングを行い、客と店員の役を演じて練習しましょう。 現実の状況を想定して、シミュレーション練習を行いましょう。 様々な表現方法を試して、言語表現力を高めましょう。