工作调动 異動
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
李明:张经理,听说您要调到北京分公司了?
张经理:是的,李明,下个月初就要去了。
李明:恭喜您啊!北京发展机会多,真是个好消息。
张经理:谢谢!不过也有些舍不得这里的朋友和同事。
李明:是啊,以后可要常联系啊。
张经理:一定,一定。也祝你工作顺利!
李明:谢谢您!也祝您在北京一切顺利!
拼音
Japanese
李明:張さん、北京支社への異動って本当ですか?
張:はい、李明さん、来月初めです。
李明:おめでとうございます!北京は発展のチャンスが多いですからね。良い知らせですね。
張:ありがとうございます!でも、ここの友人や同僚とは少し寂しくなります。
李明:そうですね、これからも連絡を取り合いましょう。
張:もちろんです。仕事も頑張ってくださいね!
李明:ありがとうございます!北京でも頑張ってください!
よく使う表現
祝您工作顺利!
仕事も頑張ってくださいね!
以后常联系!
これからも連絡を取り合いましょう。
恭喜您!
おめでとうございます!
文化背景
中文
在中国文化中,工作调动通常被视为职业发展的机会,所以祝贺是很常见的表达。
在正式场合,应使用比较正式的表达,例如“祝您工作顺利”;在非正式场合,可以使用更轻松的表达,例如“以后常联系”
拼音
Japanese
日本の文化では、異動はキャリアアップの機会と見なされることが多いため、お祝いの言葉が一般的です。
フォーマルな場ではフォーマルな表現、インフォーマルな場ではくだけた表現を使用します。
高級表現
中文
希望您在新的岗位上取得更大的成就!
祝您在新的城市一切顺利,生活愉快!
期待与您在新的平台上继续合作!
拼音
Japanese
新しい職場でさらなるご活躍を祈念しております!
新しい街で全てが順調に進み、幸せな生活を送られることを願っています!
新しいプラットフォームで引き続きご協力できることを楽しみにしています!
文化禁忌
中文
避免在正式场合使用过于口语化的表达,例如“溜了溜了”等。
拼音
Bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú kǒuyǔhuà de biǎodá, lìrú “liū le liū le” děng.
Japanese
フォーマルな場では、くだけすぎた表現は避けましょう。使用キーポイント
中文
根据说话对象和场合选择合适的表达方式,正式场合应使用正式的表达,非正式场合可以使用轻松的表达。
拼音
Japanese
話す相手や状況に応じて適切な表現を選びましょう。フォーマルな場ではフォーマルな表現を、インフォーマルな場ではくだけた表現を使いましょう。練習ヒント
中文
多练习不同语境下的问候和告别表达方式。
可以与朋友或同事进行角色扮演,模拟工作调动场景。
注意观察不同年龄段和身份的人在工作调动场景下的表达习惯。
拼音
Japanese
様々な状況下での挨拶の表現を練習しましょう。
友人や同僚とロールプレイを行い、異動の場面をシミュレーションしてみましょう。
年齢や立場によって異動の場面での表現がどう変わるのかを観察しましょう。