指桑骂槐 apontar o amoreira para repreender a árvore de acácia
Explanation
比喻表面上骂这个人,实际上是骂那个人。
Uma metáfora para repreender alguém indiretamente referindo-se a outra pessoa.
Origin Story
贾府上下庆祝元春晋封贤德妃,唯有贾宝玉闷闷不乐,牵挂着林黛玉。黛玉归来后,王熙凤向贾琏诉苦,抱怨家中种种烦扰,众人私下议论纷纷,虽未指名道姓,却都在指桑骂槐,暗讽凤姐管理不善。这番指桑骂槐,让凤姐心里更加委屈,也让她更加深刻地体会到管家之艰难。她暗自下定决心,要更加细致地处理府中事务,力争做到公正严明,堵住悠悠众口。
A família Jia celebra a promoção de Yuanchun a concubina nobre, mas Jia Baoyu está desanimado e preocupado com Lin Daiyu. Após o retorno de Daiyu, Wang Xifeng reclama com Jia Lian sobre os vários problemas da casa, e todos sussurram, sem citar nomes, mas todos criticam indiretamente Xifeng por sua má administração. Essas críticas indiretas machucam Xifeng ainda mais e a fazem compreender ainda mais profundamente as dificuldades da administração doméstica. Ela decide secretamente lidar com os assuntos da casa com ainda mais cuidado e esforçar-se para ser justa e estrita, a fim de silenciar os rumores.
Usage
用于批评或讽刺别人说话不直率,拐弯抹角。
Usado para criticar ou satirizar os outros por não falarem diretamente, mas sim rodeando o assunto.
Examples
-
他虽然没有指名道姓,但那番话分明是在指桑骂槐。
ta suiran meiyou zhimingdaoxing, dan na fan hua fenming shizai zhisangmahuai.
Embora não tenha nomeado ninguém, suas palavras claramente insinuavam outra pessoa.
-
这分明是在指桑骂槐,暗讽领导无能。
zhe fenming shizai zhisangmahuai, anfeng lingdao wuneng.
Esta é claramente uma crítica indireta, implicando a incompetência do líder.