指桑骂槐 указывать на тутовник, чтобы ругать шелковицу
Explanation
比喻表面上骂这个人,实际上是骂那个人。
Это метафора, используемая для выражения гнева к кому-либо, косвенно упоминая другого человека.
Origin Story
贾府上下庆祝元春晋封贤德妃,唯有贾宝玉闷闷不乐,牵挂着林黛玉。黛玉归来后,王熙凤向贾琏诉苦,抱怨家中种种烦扰,众人私下议论纷纷,虽未指名道姓,却都在指桑骂槐,暗讽凤姐管理不善。这番指桑骂槐,让凤姐心里更加委屈,也让她更加深刻地体会到管家之艰难。她暗自下定决心,要更加细致地处理府中事务,力争做到公正严明,堵住悠悠众口。
Когда вся семья Цзя праздновала весенний фестиваль, Цзя Баоюй был грустен, он беспокоился о Линь Даюй. После возвращения Даюй Ван Сифэн пожаловалась Цзя Ляню, пожаловавшись на различные ссоры в доме, и все тайно обсуждали это. Никто не был назван поименно, но все тайно атаковали плохое управление Сифэн. Эта тайная атака сделала Сифэн еще более грустной и помогла ей глубже понять трудности управления домом. Она тайно решила более тщательно управлять домашними делами и быть справедливой и строгой, чтобы все жалобы были разрешены.
Usage
用于批评或讽刺别人说话不直率,拐弯抹角。
Он используется для критики или сатиры тех, кто говорит не прямо, а окольным путем.
Examples
-
他虽然没有指名道姓,但那番话分明是在指桑骂槐。
ta suiran meiyou zhimingdaoxing, dan na fan hua fenming shizai zhisangmahuai.
Хотя он не называл имен, его слова явно были косвенным упреком.
-
这分明是在指桑骂槐,暗讽领导无能。
zhe fenming shizai zhisangmahuai, anfeng lingdao wuneng.
Это явно был косвенный упрек, подразумевающий некомпетентность руководителя.