一孔之见 Взгляд сквозь дыру
Explanation
比喻狭隘片面的见解,指眼光短浅,只看到局部,看不到整体。
Метафора узкой и однобокой точки зрения, указывающая на недальновидность, видящая только часть, а не целое.
Origin Story
从前有个村子里,住着一位老农,他家门前有一口井。一天,他发现井里有很多青蛙,于是每天都去井边抓青蛙。他抓青蛙的方法很特别,不是用网子,而是用一根细长的竹竿,轻轻地把青蛙挑出来。他觉得这种方法既方便又快捷。有一天,村里来了一个年轻人,看到老农抓青蛙的方法,觉得很奇怪,便问老农:"老人家,你抓青蛙的方法真特别,为什么不用网子呢?"老农笑了笑,说:"用网子太麻烦了,而且还容易把青蛙弄伤。我的方法既简单又有效,一抓一个准。"年轻人听了老农的话,半信半疑,便也学着老农的样子抓青蛙。结果,他半天也没有抓到几只青蛙。老农看到年轻人的窘态,便笑着说:"年轻人,你只看到了我的方法表面上的简单,却忽略了我的经验和技巧。抓青蛙,并不是简简单单地用竹竿挑就能成功的,它需要多年的经验积累和对青蛙习性的了解。你的方法只是"一孔之见",只看到局部的现象,而没有看到问题的本质。"
Когда-то в одной деревне жил старый фермер, у которого перед домом был колодец. Однажды он обнаружил много лягушек в колодце, поэтому он каждый день ходил к колодцу ловить их. Его метод был уникален: он не использовал сеть, а длинную тонкую бамбуковую палку, осторожно вынимая лягушек. Он считал этот метод удобным и быстрым. Однажды в деревню пришел молодой человек, и, увидев, как фермер ловит лягушек, удивился и спросил: «Старик, ваш метод ловли лягушек очень необычен, почему вы не используете сеть?» Фермер улыбнулся и сказал: «Использовать сеть слишком хлопотно, и есть риск поранить лягушек. Мой метод прост и эффективен, одна ловля за раз». Молодой человек, выслушав слова фермера, был наполовину убежден, наполовину сомневался, поэтому он попытался ловить лягушек так же, как фермер. В результате за полдня он поймал всего несколько лягушек. Увидев замешательство молодого человека, фермер улыбнулся и сказал: «Молодой человек, вы видели только кажущуюся простоту моего метода, но проигнорировали мой опыт и навыки. Ловля лягушек — это не просто поднять их бамбуковой палкой; это требует многолетнего опыта и знания привычек лягушек. Ваш метод — это всего лишь «ограниченный взгляд», вы видите лишь частичные явления, но не суть проблемы».
Usage
多用于形容人的见识短浅,缺乏全面考虑。
Часто используется для описания недальновидности человека и отсутствия всестороннего рассмотрения.
Examples
-
他看待问题的角度过于狭隘,只是从一孔之见出发,缺乏全局观。
tā kàndài wèntí de jiǎodù guòyú xiá'ài, zhǐshì cóng yī kǒng zhī jiàn chūfā, quēfá quánjú guān
Его подход к проблеме слишком узкий, он исходит только из ограниченной точки зрения, ему не хватает глобального взгляда.
-
不要以一孔之见来评价别人的工作,要全面看待问题。
bùyào yǐ yī kǒng zhī jiàn lái píngjià bieren de gōngzuò, yào quánmiàn kàndài wèntí
Не оценивайте работу других с ограниченной точки зрения, рассматривайте проблему всесторонне.
-
他的分析只是一孔之见,没有考虑到多种可能性。
tā de fēnxī zhǐshì yī kǒng zhī jiàn, méiyǒu kǎolǜ dào duō zhǒng kěnéngxìng
Его анализ — лишь узкая точка зрения, он не учитывает различные возможности.