不顾一切 несмотря ни на что
Explanation
指不考虑任何后果,奋不顾身。形容为人果断,敢于冒险。
Делать что-то, не задумываясь о последствиях, действовать самоотверженно. Это описывает человека, который решителен и смел, чтобы рисковать.
Origin Story
一位母亲为了保护自己的孩子,不顾一切地冲进熊熊燃烧的大火中。浓烟滚滚,火焰滔天,她奋不顾身地穿过火海,最终将孩子安全地抱了出来,自己却倒在了地上,身上多处被烧伤。事后,人们都说她是一位伟大的母亲,她的行为感动了无数人。她不顾一切地举动,展现了母爱的伟大与力量。与此同时,也体现了人们在面对危急时刻,为保护生命所付出的勇敢和无私精神。
Чтобы защитить своего ребенка, мать без колебаний бросилась в бушующий огонь. Дым клубился, пламя взметнулось в небо. Она пробилась сквозь ад, в конце концов, вынеся ребенка в безопасное место, лишь затем упасть на землю, получив тяжелые ожоги. После этого люди приветствовали ее как великую мать, ее поступок тронул бесчисленные сердца. Ее самоотверженный поступок продемонстрировал величие и силу материнской любви, а также смелость и самоотверженность, которые люди проявляют, защищая жизнь в критические моменты.
Usage
作状语、谓语;表示不顾一切后果,奋不顾身。
В качестве обстоятельства или сказуемого; это выражает, что человек игнорирует все последствия и действует самоотверженно.
Examples
-
他为了救出被困的孩子,不顾一切地冲进了火海。
ta weile jiuchu bei kun de haizi,bugù yīqiè de chong jinle huohai
Чтобы спасти ребенка, застрявшего в огне, он бросился в пламя без колебаний.
-
面对突如其来的暴风雨,船员们不顾一切地抢救船上的货物。
mianduitu ru qilai de baofengyu,chuan yuan men bugu yīqiè de qiangjiu chuan shang de huowu
Столкнувшись с внезапной бурей, команда изо всех сил спасала груз корабля.