众叛亲离 Всеми покинутый
Explanation
指众人背叛,亲人离散。形容完全孤立,不得人心。
Это означает, что все оставили кого-то; друзья и семья оставляют его одного. Это описывает полную изоляцию и отсутствие социальной поддержки.
Origin Story
春秋时期,卫国公子州吁弑兄篡位,残暴统治,民怨沸腾。他日益骄横,不听劝谏,最终众叛亲离,被杀身亡,成为历史上昏庸无道的典型。卫国大夫石碏曾劝谏州吁,但州吁不听,最终落得个悲惨的结局。州吁的失败,警示后世统治者要以民为本,施行仁政。
В период Чуньцю, Гунцзы Чжоусю, принц государства Вэй, убил своего брата и узурпировал трон. Он правил жестоко, и народ был полон негодования. Становясь все более высокомерным, он игнорировал все советы и в конце концов был всеми покинут и убит. Он стал классическим примером тиранического правителя в истории. Ши Цзи, министр Вэй, предупреждал Гунцзы Чжоусю, но он не послушался и в итоге погиб трагической смертью. Неудача Гунцзы Чжоусю служит предупреждением для последующих правителей о необходимости ценить народ и осуществлять доброе правление.
Usage
用于形容一个人或一个群体完全孤立,不得人心的状态。
Это используется для описания состояния полной изоляции и непопулярности, переживаемого человеком или группой.
Examples
-
他为人霸道,最终众叛亲离,落得个凄凉的下场。
ta weiren badao, zhongjiu zhongpan qinli, luode ge qiliang de xiachang
Он был тираном и в итоге был покинут всеми, закончив жизнь в плачевном состоянии.
-
他骄横跋扈,最终众叛亲离,孤苦伶仃。
ta jiaoheng bahu, zhongjiu zhongpan qinli, guku lingding
Он был высокомерным и заносчивым, и в конце концов все его бросили, он остался один и несчастен.