四面楚歌 Окруженный врагами со всех сторон
Explanation
这个成语比喻陷入四面受敌、孤立无援的境地。
Эта пословица описывает ситуацию, когда человек окружен врагами и чувствует себя одиноким и беззащитным.
Origin Story
楚汉相争时期,项羽攻占秦都以后,烧杀掳掠,人民怨声载道。汉王刘邦趁机出击想衣锦还乡的项羽,让大军把项羽围在垓下,并设下“四面楚歌”之计,项羽以为汉军已经攻占楚地,以为天要灭他,只好边饮酒边唱歌,悲壮自刎身亡。
Во время периода борьбы между Чу и Хань Сян Юй захватил столицу Цинь, грабил и убивал, вызвав широкое недовольство среди народа. Ханьский император Лю Бан воспользовался этой возможностью, чтобы напасть на Сян Юя, который пытался вернуться домой с триумфом. Он отправил свою армию, чтобы окружить Сян Юя в Гайся, и устроил ловушку, где солдаты пели песни Чу со всех сторон. Сян Юй подумал, что армия Хань уже захватила территорию Чу, и решил, что он обречен, поэтому он пил и пел, и трагически покончил жизнь самоубийством.
Usage
形容陷入孤立无援、四面受敌的困境,也比喻一个人在事业、生活上遇到很大困难,举步维艰。
Используется для описания ситуации, когда человек окружен врагами и чувствует себя одиноким и беззащитным. Также может использоваться для описания человека, который сталкивается с большими трудностями в своей карьере, жизни или учебе, и находится в затруднительном положении.
Examples
-
他面临四面楚歌的局面,感到十分孤立无助。
tā miàn lín sì miàn chǔ gē de jú miàn, gǎn dào fēi cháng gū lì wú zhù.
Он чувствовал себя окруженным врагами, как будто попал в безвыходное положение.
-
这个项目遇到困难,让我们陷入四面楚歌的境地。
zhè ge xiàng mù yù dào kùn nan, ràng wǒ men ruì rù sì miàn chǔ gē de jìng dì.
Этот проект столкнулся с трудностями, мы оказались в затруднительном положении.