众口难调 Трудно угодить всем
Explanation
比喻难以使所有的人都感到满意。
Это означает, что трудно удовлетворить всех.
Origin Story
从前,有个厨师,他技艺精湛,想做一道菜让所有人都满意。他尝试了各种各样的食材和做法,宫廷菜、民间小吃,山珍海味,应有尽有。他请来村里所有的村民来品尝,有的人喜欢辣的,有的人喜欢甜的,有的人喜欢咸的,有的人喜欢酸的,口味各不相同。有人说太辣了,有人说太淡了,有人说太油腻了,众说纷纭,最后这道菜还是没能让所有人满意。厨师叹了口气,感慨道:众口难调啊!
Когда-то жил опытный повар, который хотел приготовить блюдо, которое бы понравилось всем. Он пробовал различные ингредиенты и методы приготовления, включая придворные блюда, народные закуски, деликатесы из гор и морепродукты. Он пригласил всех жителей деревни попробовать его блюдо. Одни любили острое, другие сладкое, третьи соленое, а четвертые кислое. Вкусы у всех были разные. Некоторые сказали, что слишком остро, другие — что слишком пресно, а третьи — что слишком жирно. В конце концов, блюдо не смогло удовлетворить всех. Повар вздохнул и сказал: Трудно угодить всем!
Usage
形容很难使所有的人都满意。常用于表达一种无奈或妥协的态度。
Используется для описания того, как трудно удовлетворить всех. Часто используется для выражения безнадёжности или компромисса.
Examples
-
这道菜众口难调,真是让人头疼。
zhè dào cài zhòng kǒu nán tiáo, zhēn shì ràng rén tóu téng.
Это блюдо трудно угодить всем, это действительно головная боль.
-
会议方案众口难调,需要进一步修改。
huì yì fāng'àn zhòng kǒu nán tiáo, xū yào jìn yī bù xiū gǎi.
План встречи трудно угодить всем и требует дальнейшей доработки.
-
要让所有人满意,众口难调,这简直是mission impossible
yào ràng suǒ yǒu rén mǎn yì, zhòng kǒu nán tiáo, zhè jiǎn zhí shì mission impossible
Удовлетворить всех, трудно угодить всем, это просто невыполнимая миссия