众口难调 衆口難調
Explanation
比喻难以使所有的人都感到满意。
多くの人を満足させるのが難しいという意味です。
Origin Story
从前,有个厨师,他技艺精湛,想做一道菜让所有人都满意。他尝试了各种各样的食材和做法,宫廷菜、民间小吃,山珍海味,应有尽有。他请来村里所有的村民来品尝,有的人喜欢辣的,有的人喜欢甜的,有的人喜欢咸的,有的人喜欢酸的,口味各不相同。有人说太辣了,有人说太淡了,有人说太油腻了,众说纷纭,最后这道菜还是没能让所有人满意。厨师叹了口气,感慨道:众口难调啊!
昔々、料理の腕が素晴らしい料理人がいました。彼は、すべての人に満足してもらえる料理を作りたいと考えました。彼は、宮廷料理、庶民料理、山海の珍味など、ありとあらゆる材料と調理法を試しました。村の住民全員を招いて試食会を開きましたが、辛いものが好きな人もいれば、甘いものが好きな人、しょっぱいものが好きな人、酸っぱいものが好きな人など、好みは様々でした。辛すぎる、味が薄い、油っぽいなど、様々な意見が出され、結局、誰もが満足する料理を作ることはできませんでした。料理人はため息をつき、「万人向けの料理を作るのは難しい」と嘆きました。
Usage
形容很难使所有的人都满意。常用于表达一种无奈或妥协的态度。
多くの人を満足させるのが難しいことを表す表現です。諦めや妥協の態度を表す際に用いられます。
Examples
-
这道菜众口难调,真是让人头疼。
zhè dào cài zhòng kǒu nán tiáo, zhēn shì ràng rén tóu téng.
この料理は万人受けしない、本当に頭痛の種だ。
-
会议方案众口难调,需要进一步修改。
huì yì fāng'àn zhòng kǒu nán tiáo, xū yào jìn yī bù xiū gǎi.
会議の計画は全員を満足させるのが難しく、さらに修正が必要だ。
-
要让所有人满意,众口难调,这简直是mission impossible
yào ràng suǒ yǒu rén mǎn yì, zhòng kǒu nán tiáo, zhè jiǎn zhí shì mission impossible
全員を満足させるには、万人受けしない、それはまさにミッションインポッシブルだ