众口难调 zhòng kǒu nán tiáo 衆口難調

Explanation

比喻难以使所有的人都感到满意。

多くの人を満足させるのが難しいという意味です。

Origin Story

从前,有个厨师,他技艺精湛,想做一道菜让所有人都满意。他尝试了各种各样的食材和做法,宫廷菜、民间小吃,山珍海味,应有尽有。他请来村里所有的村民来品尝,有的人喜欢辣的,有的人喜欢甜的,有的人喜欢咸的,有的人喜欢酸的,口味各不相同。有人说太辣了,有人说太淡了,有人说太油腻了,众说纷纭,最后这道菜还是没能让所有人满意。厨师叹了口气,感慨道:众口难调啊!

cóng qián, yǒu gè chú shī, tā jì yì jīng zhàn, xiǎng zuò yī dào cài ràng suǒ yǒu rén mǎn yì. tā cháng shì le gè zhǒng gè yàng de shí cái hé zuò fǎ, gōng tíng cài, mín jiān xiǎo chī, shān zhēn hǎi wèi, yīng yǒu jìn yǒu. tā qǐng lái cūn lǐ suǒ yǒu de cūn mín lái pǐn cháng, yǒu de rén xǐ huan là de, yǒu de rén xǐ huan tián de, yǒu de rén xǐ huan xián de, yǒu de rén xǐ huan suān de, kǒu wèi gè bù xiāng tóng. yǒu rén shuō tài là le, yǒu rén shuō tài dàn le, yǒu rén shuō tài yóu nì le, zhòng shuō fēn yún, zuì hòu zhè dào cài hái shì méi ràng suǒ yǒu rén mǎn yì. chú shī tàn le kǒng qì, gǎn kǎi dào: zhòng kǒu nán tiáo a!

昔々、料理の腕が素晴らしい料理人がいました。彼は、すべての人に満足してもらえる料理を作りたいと考えました。彼は、宮廷料理、庶民料理、山海の珍味など、ありとあらゆる材料と調理法を試しました。村の住民全員を招いて試食会を開きましたが、辛いものが好きな人もいれば、甘いものが好きな人、しょっぱいものが好きな人、酸っぱいものが好きな人など、好みは様々でした。辛すぎる、味が薄い、油っぽいなど、様々な意見が出され、結局、誰もが満足する料理を作ることはできませんでした。料理人はため息をつき、「万人向けの料理を作るのは難しい」と嘆きました。

Usage

形容很难使所有的人都满意。常用于表达一种无奈或妥协的态度。

xiáoróng hěn nán shǐ suǒ yǒu de rén dōu mǎn yì. cháng yòng yú biǎo dá yī zhǒng wú nài huò tuǒ xié de tài dù.

多くの人を満足させるのが難しいことを表す表現です。諦めや妥協の態度を表す際に用いられます。

Examples

  • 这道菜众口难调,真是让人头疼。

    zhè dào cài zhòng kǒu nán tiáo, zhēn shì ràng rén tóu téng.

    この料理は万人受けしない、本当に頭痛の種だ。

  • 会议方案众口难调,需要进一步修改。

    huì yì fāng'àn zhòng kǒu nán tiáo, xū yào jìn yī bù xiū gǎi.

    会議の計画は全員を満足させるのが難しく、さらに修正が必要だ。

  • 要让所有人满意,众口难调,这简直是mission impossible

    yào ràng suǒ yǒu rén mǎn yì, zhòng kǒu nán tiáo, zhè jiǎn zhí shì mission impossible

    全員を満足させるには、万人受けしない、それはまさにミッションインポッシブルだ