八面驶风 Восьмигранная парусность
Explanation
八面驶风,是指一个人能随机应变,各方面都能应付自如,像船儿一样,八面都能顺风航行。常用比喻人善于见风使舵,左右逢源,适应各种环境。
Восьмигранная парусность относится к человеку, который адаптируется и может справляться со всем, как лодка, которая может плыть во всех восьми направлениях. Часто используется для описания человека, который умеет подстраиваться под обстоятельства и использовать возможности, приспосабливаясь к различным условиям.
Origin Story
在一个古老的村庄里,住着一位名叫李老头的老人。他一生都在村庄里耕种,性格淳朴,但为人处世却八面玲珑,深得村民的喜爱。村民们都说李老头是个八面驶风的人,无论遇到什么事情,他都能巧妙地化解,总能找到让人满意的解决方法。 有一年,村里闹起了旱灾,田地干涸,庄稼枯萎。村民们焦急万分,四处奔走,希望能找到解决办法。李老头也四处打听,终于打听到邻村有位精通水利的老先生,他便带着几位村民前往请教。 老先生听完李老头的描述后,说:“想要解决旱灾,必须得修建水渠引水灌溉,才能让田地重新恢复生机。”李老头听到后,立刻行动起来,他发挥自己八面驶风的本领,四处游说村民,并组织他们一起修建水渠。村民们看到李老头如此积极,也纷纷响应,一起努力,终于修建了一条引水渠,解决了旱灾,也让村庄重新焕发了生机。 从那以后,村民们更加敬佩李老头,都说他真是个八面驶风的人,无论遇到什么困难,他都能用智慧和勇气化解,让大家的生活变得更加美好。
В старой деревне жил старик по имени Ли. Он всю жизнь занимался земледелием в деревне, простой человек, но он умел общаться с людьми и пользовался любовью сельчан. Сельчане говорили, что Ли был мастером адаптации, какой бы ситуации он ни столкнулся, он мог хитро ее разрешить и всегда находил приемлемое решение. Однажды в деревне случилась засуха. Поля высохли, урожай погиб. Сельчане отчаялись, бегали в поисках решения. Ли тоже искал решение и в итоге услышал, что в соседней деревне есть старик, знающий толк в ирригации. Он взял с собой нескольких сельчан и пошел к старику за советом. Старик выслушал описание Ли и сказал: "Чтобы справиться с засухой, нужно построить каналы для отвода воды для орошения полей, чтобы поля могли восстановиться." Ли сразу же взял инициативу в свои руки, он использовал свои навыки адаптации, агитировал сельчан по всей округе и организовал их для совместного строительства каналов. Сельчане, увидев преданность Ли, присоединились к нему, вместе они работали и в итоге построили канал, который положил конец засухе и вдохнул новую жизнь в деревню. С того дня сельчане еще больше восхищались Ли и говорили, что он был настоящим мастером адаптации, какие бы трудности он ни встречал, он мог их решить с помощью мудрости и смелости, делая жизнь всех лучше.
Usage
八面驶风这个成语用来形容一个人很会察言观色,适应环境,善于与人交往。
Идиома Восьмигранная парусность используется для описания человека, который очень хорошо умеет наблюдать за словами и выражениями людей, приспосабливаться к окружающей среде и умеет общаться с людьми.
Examples
-
他八面驶风,人缘很好。
tā bā miàn shǐ fēng, rén yuán hěn hǎo.
Он очень умен, ладит со всеми.
-
这个商人八面驶风,生意做得很大。
zhège shāng rén bā miàn shǐ fēng, shēng yì zuò de hěn dà.
Этот бизнесмен очень умен, его бизнес очень велик.
-
做人要诚信,不要八面驶风。
zuò rén yào chéng xìn, bù yào bā miàn shǐ fēng.
Человек должен быть честным, не стоит быть хитрым ни с кем.
-
在商场中,八面驶风是不可取的。
zài shāng chǎng zhōng, bā miàn shǐ fēng shì bù kě qǔ de.
Быть хитрым на рынке - это неправильно.
-
他八面驶风,在各种场合都能应付自如。
tā bā miàn shǐ fēng, zài gè zhǒng chǎng hé dōu néng yìng fù zì rú.
Он умеет справляться с собой в любой ситуации.
-
八面驶风虽然能带来短期利益,但最终会失去信任。
bā miàn shǐ fēng suīrán néng dài lái duǎn qī lì yì, dàn zuì zhōng huì shī qù xìn rèn.
Хитрость может принести краткосрочную выгоду, но в итоге потеряешь доверие.