兴风作浪 сеять раздор
Explanation
兴风作浪,指煽动情绪,挑起事端。比喻无事生非,制造混乱。
Подстрекательство к негативным эмоциям и создание проблем. Метафора для обозначения создания беспорядков без причины и хаоса.
Origin Story
很久以前,在一个偏僻的小村庄里,住着一位名叫阿强的年轻人。阿强为人冲动,喜欢无事生非,经常在村里兴风作浪,挑拨村民之间的关系。一次,村里要举行一年一度的丰收节庆典,村民们都忙着准备,气氛一片祥和。然而,阿强却心生嫉妒,他偷偷地散布谣言,说村长贪污了庆典的经费,并煽动一些村民一起闹事。一时间,村里人心惶惶,庆典活动险些泡汤。这时,一位德高望重的老人站出来,他耐心细致地向村民们解释了事情的真相,并用自己的真诚感化了那些被阿强蒙蔽的村民。最终,庆典活动顺利举行,村民们也认识到了阿强行为的错误,不再受他摆布。从此以后,阿强也改变了自己的行为,成为了一位对村庄有贡献的人。
Давным-давно в отдаленной деревне жил молодой человек по имени Ацян. Ацян был импульсивным и любил создавать проблемы, часто сея раздор среди сельских жителей. Однажды в деревне должен был состояться ежегодный праздник урожая, и сельские жители готовились к нему, атмосфера была спокойной и гармоничной. Однако Ацян был полон зависти, он тайно распространял слухи о том, что глава деревни растратил средства, предназначенные для праздника, и подстрекал некоторых сельских жителей к беспорядкам. На некоторое время деревня погрузилась в хаос, и праздник чуть не был сорван. В этот момент выступил уважаемый старейшина, он терпеливо объяснил сельским жителям правду и своей искренностью растрогал тех, кого обманул Ацян. В конце концов, праздник прошел успешно, и сельские жители поняли ошибку поведения Ацяна и больше не поддавались его манипуляциям. С тех пор Ацян изменил свое поведение и стал человеком, который вносил свой вклад в жизнь деревни.
Usage
用来形容那些煽风点火,挑拨离间,制造矛盾的人。
Используется для описания тех, кто сеет раздор, настраивает людей друг против друга и создает конфликты.
Examples
-
他总是兴风作浪,挑拨离间。
ta zong shi xing feng zuo lang,tiaobo lijian.
Он всегда сеет раздор и смуту.
-
别再兴风作浪了,大家只想平静地生活。
bie zai xing feng zuo lang le,da jia zhi xiang pingjing di shenghuo
Хватит устраивать беспорядки, все хотят жить спокойно.