劫后余生 Выживший после катастрофы
Explanation
劫后余生指的是经历灾难以后,侥幸活下来的生命。
Джиэ хоу юй шэн относится к жизни, которая по счастливой случайности выжила после катастрофы.
Origin Story
1937年,南京城外爆发了一场惨烈的战争。无数的房屋被炸毁,无数的平民百姓死于非命。战争结束之后,南京城一片狼藉。在这场战争中,一个叫小梅的女孩儿幸运地活了下来。她的家被炸毁了,亲人们也不知所踪。她带着满身的伤痕,在废墟中艰难地寻找着食物和水。在经历了无数的艰难险阻之后,她终于在废墟中找到了一点食物和水,她活了下来,她劫后余生。她不知道自己的家人是否还活着,她不知道自己的未来将会怎样,但她知道自己要坚强地活下去,为了自己,也为了那些死去的亲人。
В 1937 году за пределами города Нанкин разразилась ужасная война. Бесчисленные дома были разрушены, и бесчисленное количество мирных жителей погибло. После войны город Нанкин лежал в руинах. В этой войне девочка по имени Сяомэй чудом выжила. Ее дом был разрушен, а ее семья пропала без вести. Она была ранена и с трудом искала еду и воду среди руин. После многих трудностей ей наконец удалось найти немного еды и воды среди руин. Она выжила. Она не знала, жива ли ее семья, она не знала, каким будет ее будущее, но она знала, что должна жить стойко, для себя и для своих погибших родственников.
Usage
用于形容在灾难之后幸存下来。
Используется для описания тех, кто выжил после катастрофы.
Examples
-
经历了那场大火,他们劫后余生,万幸保住了性命。
jīng lì le nà chǎng dà huǒ, tāmen jié hòu yú shēng, wànxìng bǎo zhù le mìngxìng
После большого пожара они выжили, к счастью, спася свои жизни.
-
地震过后,他劫后余生,对生活充满了感激。
dìzhèn gòuhòu, tā jié hòu yú shēng, duì shēnghuó chōngmǎn le gǎnjī
После землетрясения он выжил и был благодарен за жизнь.