劫后余生 災害を生き延びる
Explanation
劫后余生指的是经历灾难以后,侥幸活下来的生命。
劫後余生とは、災害を経験した後、幸運にも生き残った命を指します。
Origin Story
1937年,南京城外爆发了一场惨烈的战争。无数的房屋被炸毁,无数的平民百姓死于非命。战争结束之后,南京城一片狼藉。在这场战争中,一个叫小梅的女孩儿幸运地活了下来。她的家被炸毁了,亲人们也不知所踪。她带着满身的伤痕,在废墟中艰难地寻找着食物和水。在经历了无数的艰难险阻之后,她终于在废墟中找到了一点食物和水,她活了下来,她劫后余生。她不知道自己的家人是否还活着,她不知道自己的未来将会怎样,但她知道自己要坚强地活下去,为了自己,也为了那些死去的亲人。
1937年、南京市の郊外で悲惨な戦争が勃発しました。無数の家々が破壊され、無数の一般市民が亡くなりました。戦争後、南京は廃墟と化していました。この戦争で、小梅という少女は幸運にも生き残りました。彼女の家は破壊され、家族も行方不明になりました。彼女は多くの傷を負い、瓦礫の中で必死に食料と水を捜し求めました。数々の困難を乗り越えた後、彼女はついに瓦礫の中から食料と水を見つけました。彼女は生き残ったのです。彼女は家族が生きているかどうか分からず、未来がどうなるか分からず、しかし彼女は自分自身と、亡くなった家族のために、強く生き続けなければならないことを知っていました。
Usage
用于形容在灾难之后幸存下来。
災害の後生き残ったことを表現するために使われます。
Examples
-
经历了那场大火,他们劫后余生,万幸保住了性命。
jīng lì le nà chǎng dà huǒ, tāmen jié hòu yú shēng, wànxìng bǎo zhù le mìngxìng
火事の後、彼らは幸運にも命拾いをした。
-
地震过后,他劫后余生,对生活充满了感激。
dìzhèn gòuhòu, tā jié hòu yú shēng, duì shēnghuó chōngmǎn le gǎnjī
地震の後、彼は生き残っただけでなく、人生に感謝している。