巧立名目 qiǎo lì míng mù придумывать предлоги

Explanation

指用不正当的手段,故意制造一些名目来达到某种目的,多指索取钱财或获取利益。

Означает использование неправомерных средств для преднамеренного создания некоторых наименований для достижения определенной цели, в основном для вымогательства денег или получения прибыли.

Origin Story

话说清朝时期,有个贪官叫李大人,他为了中饱私囊,巧立名目,大肆敛财。他先是设立了“修桥铺路费”,然后是“维护治安费”,接着又搞了个“地方发展基金”,这些名目层出不穷,百姓们苦不堪言。李大人每年都以此向百姓征收重税,自己的腰包却越来越鼓。一次,一位正直的官员上任,发现了李大人的恶行,经过调查取证,将他绳之以法。李大人最终受到法律的制裁,百姓们也终于摆脱了沉重的负担。这个故事告诉我们,巧立名目,贪污腐败,最终只会害人害己,而只有实事求是,才能得到人民的拥护和信任。

huàshuō qīng cháo shíqī, yǒu gè tānguān jiào lǐ dà rén, tā wèile zhōngbǎo sīnáng, qiǎolìmíngmù, dàsì liǎncái。tā xiānshì shè lì le “xiū qiáo pū lù fèi”, ránhòu shì “wéihù zhì'ān fèi”, jiēzhe yòu gǎo le gè “dìfāng fāzhǎn jījīn”, zhèxiē míngmù céng chū bù qióng, bǎixìng men kǔ bù kān yán。lǐ dà rén měi nián dōu yǐ cǐ xiàng bǎixìng zhēngshōu chóngshuì, zìjǐ de yāobāo què yuè lái yuè gǔ。yīcì, yī wèi zhèngzhí de guānyuán shàngrèn, fāxiàn le lǐ dà rén de è xíng, jīngguò diàochá qǔzhèng, jiāng tā shéng zhī yǐ fǎ。lǐ dà rén zuìzhōng shòudào fǎlǜ de zhìcái, bǎixìng men yě zhōngyú tuǒtuō le chénzhòng de fùdān。zhège gùshì gàosù wǒmen, qiǎolìmíngmù, tānwū fǔbài, zuìzhōng zhǐ huì hài rén hài jǐ, ér zhǐyǒu shíshìqiús hì, cáinéng dédào rénmín de yōnghù hé xìnrèn

Говорят, что во времена династии Цин был коррумпированный чиновник по имени господин Ли. Чтобы обогатиться, он придумывал различные предлоги для сбора денег. Сначала он учредил «плату за строительство дорог и мостов», затем «плату за безопасность» и, наконец, «фонд местного развития». Эти сборы появлялись бесконечно, и народ сильно страдал. Господин Ли ежегодно облагал народ высокими налогами, а его собственные карманы все больше наполнялись. Однажды в должность вступил честный чиновник и обнаружил злодеяния господина Ли. После расследования и сбора доказательств его предали суду. Господин Ли был в конечном итоге наказан законом, и народ наконец-то освободился от своего тяжкого бремени. Эта история учит нас тому, что придумывание предлогов и коррупция в конечном итоге вредят только самим себе, в то время как только честность и правдивость могут завоевать поддержку и доверие народа.

Usage

作谓语、定语、宾语;含贬义。

zuò wèiyǔ, dìngyǔ, bǐnyǔ; hán biǎnyì

В роли сказуемого, определения, дополнения; с отрицательным значением.

Examples

  • 某些公司巧立名目,收取各种费用。

    mǒuxiē gōngsī qiǎolìmíngmù, shōuqǔ gè zhǒng fèiyòng。

    Некоторые компании создают различные сборы под разными названиями.

  • 他巧立名目,骗取了大量钱财。

    tā qiǎolìmíngmù, piànqǔ le dàliàng qiáncái

    Он обманом завладел крупной суммой денег, создав фиктивные имена.