庸人自扰 yong ren zi rao беспокоиться понапрасну

Explanation

庸人自扰指的是自己平白无故给自己找麻烦,本没有事情,却偏偏庸人自扰。

庸人自扰 означает создавать себе проблемы без всякой причины. Ничего нет, но люди все равно беспокоятся об этом.

Origin Story

唐朝时期,蒲州刺史陆象先以其宽厚仁慈著称。他治理下属宽松有度,从不严加惩治犯错的官员,反而常以谆谆教诲化解矛盾。一些人认为陆象先这种做法是在纵容官员犯错,甚至有人暗中议论说陆象先治下混乱。然而,陆象先并不在意这些非议,依然坚持自己的原则。一次,一名官员犯了错,秘书建议严惩,陆象先却说:"天下本无事,庸人扰之而烦耳。"意思是说,很多事情本身就没什么大不了的,是人们自己庸人自扰,才导致事情变得复杂麻烦。陆象先的宽厚不仅没有导致蒲州的混乱,反而使得当地百姓安居乐业,社会风气和谐向上。他那句"天下本无事,庸人扰之而烦耳",也成为了后世为人处世的一句警言,提醒人们不要庸人自扰,要以平和的心态对待生活中的琐事。

tang chao shi qi, pu zhou ci shi lu xiang xian yi qi kuan hou ren ci zhu cheng. ta zhi li xia shu kuan song you du, cong bu yan jia cheng zhi fan cuo de guan yuan, fan er chang yi zhun zhun jiao hui hua jie mao dun. yi xie ren ren wei lu xiang xian zhe zhong zuo fa shi zai zong rong guan yuan fan cuo, shen zhi you ren an zhong yi lun shuo lu xiang xian zhi xia hun luan. ran er, lu xiang xian bing bu zai yi zhe xie fei yi, yi ran jian chi zi ji de yuan ze. yi ci, yi ming guan yuan fan le cuo, mi shu ji yi yan cheng, lu xiang xian que shuo: "tian xia ben wu shi, yong ren rao zhi er fan er." yi si shi shuo, hen duo shi qing ben shen jiu mei shen me da bu liao de, shi ren men zi ji yong ren zi rao, cai dao zhi shi qing bian de fu za ma fan. lu xiang xian de kuan hou bing mei you dao zhi pu zhou de hun luan, fan er shi de dang di bai xing an ju le ye, she hui feng qi he xie xiang shang. ta na ju "tian xia ben wu shi, yong ren rao zhi er fan er", ye cheng wei le hou shi wei ren chu shi de yi ju jing yan, ti xing ren men bu yao yong ren zi rao, yao yi ping he de xin tai dui dai sheng huo zhong de suo shi.

Во времена династии Тан Лу Сянсянь, префект Пучжоу, был известен своим добросердечием и благотворительностью. Его управление подчиненными было мягким и умеренным, и он никогда не строго наказывал чиновников, совершавших ошибки. Вместо этого он часто использовал доброжелательные наставления для разрешения конфликтов. Некоторые считали, что подход Лу Сянсяня заключался в попустительстве ошибкам чиновников, и некоторые даже тайно обсуждали, что администрация Лу Сянсяня была хаотичной. Однако Лу Сянсянь не обращал внимания на эту критику и продолжал придерживаться своих принципов. Однажды один чиновник совершил ошибку, и секретарь предложил строгое наказание. Однако Лу Сянсянь сказал: "天下本无事,庸人扰之而烦耳". Это означает, что многие вещи не так уж серьезны; люди беспокоятся без необходимости, что делает вещи сложными и обременительными. Мягкость Лу Сянсяня не привела к хаосу в Пучжоу, но привела к тому, что местные жители жили в мире и процветании, а также к гармоничной и восходящей социальной атмосфере. Его фраза "天下本无事,庸人扰之而烦耳" стала пословицей для поведения будущих поколений, напоминая людям не беспокоиться без необходимости и относиться к повседневным делам с безмятежностью.

Usage

庸人自扰通常用来形容那些自己给自己找麻烦的人,多用于口语中。

yong ren zi rao tong chang yong lai xing rong na xie zi ji gei zi ji zhao ma fan de ren, duo yong yu kou yu zhong.

庸人自扰 часто используется для описания тех, кто сам себе создает проблемы, в основном используется в разговорной речи.

Examples

  • 他总是庸人自扰,杞人忧天,总是为一些不存在的问题而担心。

    ta zong shi yong ren zi rao,qi ren you tian, zong shi wei yi xie bu cun zai de wen ti er dan xin.

    Он всегда сам себе создает проблемы, зря беспокоится, всегда волнуется из-за каких-то несуществующих проблем.

  • 不要庸人自扰,事情总会有解决办法的。

    bu yao yong ren zi rao,shi qing zong hui you jie jue ban fa de

    Не беспокойтесь понапрасну, решения проблем всегда есть.