挥霍无度 hui huo wu du Безрассудное растрачивание

Explanation

指毫无节制地浪费钱财。

Относится к неконтролируемому растрачиванию денег.

Origin Story

话说晋朝有个大富翁,名叫石崇。他家财万贯,富可敌国,生活极其奢华。他每天都宴请宾客,山珍海味,美酒佳肴,一应俱全。宾客们尽情享乐,歌舞升平。石崇对钱财从不吝啬,出手阔绰,挥霍无度。他经常穿戴价值连城的珠宝,坐骑是名贵的宝马良驹。有一次,他与同僚王恺比富。王恺拿出价值连城的珊瑚树,石崇不屑一顾,直接拿火烧掉,并说:“这算什么宝贝!”然后,他命人取来数盆更大的珊瑚树,让王恺大开眼界。然而,石崇的挥霍无度也最终导致了他家道的败落。故事中的石崇,虽然富有,但不懂得理财,钱财来的快,去的也快,最终落得家破人亡的下场。

huashuo jin chao you ge da fu wong, ming jiao shi chong. ta jia cai wan guan, fu ke di guo, shenghuo ji qi she hua. ta mei tian dou yan qing bing ke, shan zhen hai wei, mei jiu jia yao, yi ying ju quan. bing ke men jin qing xiang le, ge wu sheng ping. shi chong dui qian cai cong bu lin se, chu shou kuo chuo, hui huo wu du. ta jing chang chuan dai jia zhi lian cheng de zbao, zuo qi shi ming gui de bao ma liang ju. you yi ci, ta yu tong liao wang kai bi fu. wang kai na chu jia zhi lian cheng de shan hu shu, shi chong bu xie yi gu, zhi jie na huo shao diao, bing shuo:“zhe suan shen me bao bei!” ran hou, ta ming ren qu lai shu pen geng da de shan hu shu, rang wang kai da kai yan jie. ran er, shi chong de hui huo wu du ye zhong jiu dao zhi le ta jia dao de bai luo. gu shi zhong de shi chong, sui ran fu you, dan bu dong de li cai, qian cai lai de kuai, qu de ye kuai, zhong jiu luo de jia po ren wang de xia chang.

Во времена династии Цзинь жил очень богатый человек по имени Ши Чун. Его семья была невероятно богата, настолько, что могла соперничать с целым королевством. Он жил жизнью безудержной роскоши, и каждый день устраивал пышные пиры для своих гостей. Подавали все мыслимые деликатесы, и гости пировали, наслаждаясь пением и танцами. Ши Чун никогда не был скуп; он был необычайно щедр и тратил свое богатство безрассудно. Он часто носил бесценные драгоценности и ездил на дорогих лошадях. Однажды он участвовал в соревновании богатства со своим коллегой Ван Каем. Ван Кай показал бесценное коралловое дерево, но Ши Чун просто усмехнулся и приказал его сжечь. Затем он велел принести несколько еще больших коралловых деревьев, чтобы похвастаться перед Ван Каем. Однако, расточительные и бесконтрольные расходы Ши Чуна в конечном итоге привели к краху его семьи. История Ши Чуна иллюстрирует, что, несмотря на свое богатство, он не умел правильно управлять своими финансами; деньги быстро приходили, но уходили с такой же скоростью. В результате его семья была разорена.

Usage

用于形容浪费钱财,没有节制。

yongyu xingrong langfei qiancai, meiyou jiezhi

Используется для описания расточительности и бесконтрольных трат.

Examples

  • 他挥霍无度,很快就把家产败光了。

    ta hui huo wu du, hen kuai jiu ba jia chan bai guang le. zhe ge gong si guan li hunluan, zijin hui huo wu du

    Он безрассудно растратил свое состояние.

  • 这个公司管理混乱,资金挥霍无度。

    Компания страдает от некомпетентного управления и чрезмерных расходов.