有气没力 yǒu qì méi lì слабый и вялый

Explanation

形容说话声音微弱,做事精神不振。也形容体弱无力。

Описывает слабый голос и отсутствие энергии при работе. Также описывает физическую слабость.

Origin Story

从前,有个勤劳的农民,他辛勤耕作,日出而作,日落而息。然而,今年的收成却异常糟糕,连续的干旱使得庄稼颗粒无收。农民为此忧心忡忡,整日愁眉苦脸,原本强壮的身躯也变得有气没力。他常常独自一人坐在田埂上,望着干裂的土地,心中充满了无奈和悲凉。他甚至开始怀疑自己多年的辛勤劳作是否值得,因为大自然的无情打击让他感到无力回天。有一天,他遇到一位老农,老农告诉他,要学会与大自然和谐相处,不要灰心丧气,来年春天再重新开始。老农的鼓励让农民重燃希望,他虽然依然有气没力,但是他决定,要继续努力,相信明年的收成会更好。

cóngqián, yǒu ge qínláo de nóngmín, tā xīnqín gēngzuò, rì chū ér zuò, rì luò ér xī. rán'ér, jīnnián de shōuchéng què yìcháng zāogāo, liánxù de gānhàn shǐde zhuāngjia kēlì wúshōu. nóngmín wèicǐ yōuxīn chōngchōng, zhěngrì chóuméi kǔliǎn, yuánběn qiángzhuàng de shēntū yě biànde yǒuqì méilì. tā chángcháng dúzì yīrén zuò zài tiāngěng shang, wàngzhe gānlìe de tǔdì, xīnzhōng chōngmǎn le wú nài hé bēiliáng. tā shènzhì kāishǐ huáiyí zìjǐ duōnián de xīnqín láozhuò shìfǒu zhídé, yīnwèi dàzìrán de wúqíng dǎjī ràng tā gǎndào wúlì huítiān. yǒu yītiān, tā yùdào yī wèi lǎonóng, lǎonóng gàosù tā, yào xuéhuì yǔ dàzìrán héxié xiāngchǔ, bùyào huīxīnsàngqì, lái nián chūntiān zài chóngxīn kāishǐ. lǎonóng de gǔlì ràng nóngmín chóngrán xīwàng, tā suīrán yīrán yǒuqì méilì, dànshì tā juédìng, yào jìxù nǔlì, xiāngxìn míngnián de shōuchéng huì gèng hǎo.

Когда-то жил трудолюбивый фермер, который усердно трудился от восхода до заката. Однако урожай в этом году был необычайно плохим, а засуха полностью уничтожила посевы. Фермер сильно беспокоился, постоянно хмурился, и его некогда крепкое тело стало слабым и вялым. Он часто сидел один на краю поля, глядя на потрескавшуюся землю, его сердце было полно бессилия и печали. Он даже начал сомневаться, стоили ли его многолетние труды чего-либо, поскольку безжалостные удары природы заставили его почувствовать себя бессильным перед лицом судьбы. Однажды он встретил старого фермера, который посоветовал ему научиться жить в гармонии с природой, не падать духом и начать все сначала следующей весной. Поддержка старого фермера вновь вселила надежду в сердце фермера; хотя он все еще чувствовал слабость и вялость, он решил продолжать стараться, веря, что следующий урожай будет лучше.

Usage

用于形容人身体虚弱,精神不振,或做事拖沓,缺乏活力。

yòng yú xiáoróng rén shēntǐ xūruò, jīngshen bù zhèn, huò zuòshì tuōtà, quēfá huólì

Используется для описания человека, который физически слаб, психически вял или делает дела медленно и испытывает недостаток энергии.

Examples

  • 他最近身体不好,总是觉得有气没力。

    tā zuìjìn shēntǐ bù hǎo, zǒng shì juéde yǒuqì méilì

    В последнее время он себя плохо чувствует, постоянно ощущает слабость и вялость.

  • 连续加班让他感到有气没力,需要好好休息。

    liánxù jiābān ràng tā gǎndào yǒuqì méilì, xūyào hǎohǎo xiūxi

    Постоянные сверхурочные заставляют его чувствовать себя слабым и вялым, ему нужен хороший отдых.