浩浩荡荡 обширный и величественный
Explanation
形容水势广阔雄壮的样子。也形容规模盛大,气势浩大。
Описывает вид широкого и величественного потока воды. Также описывает грандиозный масштаб и величественную силу события.
Origin Story
话说在远古时代,黄河之水泛滥成灾,洪水滔天,浩浩荡荡,人们四处逃亡,生灵涂炭。大禹治水,经过十三年艰苦卓绝的奋斗,终于战胜了洪水,让百姓重新过上了安居乐业的生活。黄河水不再浩浩荡荡地肆虐,而是平静地流淌,滋养着两岸的土地,为人们带来富足和希望。这便是“浩浩荡荡”的真实写照,它既可形容自然界的磅礴气势,也可比喻人们在面对困难时,所展现出的团结一心、勇往直前的精神力量。
В древние времена река Хуанхэ вышла из берегов, ее воды затопили все вокруг, причинив широкомасштабные разрушения и заставив людей бежать. Юй Великий, после тринадцати лет упорной борьбы, наконец-то победил наводнение, позволив людям жить в мире и процветании. Воды Хуанхэ больше не бушевали, а спокойно текли, питая землю и принося изобилие и надежду. Это истинное отражение "浩浩荡荡", которое описывает как грандиозный размах природы, так и единство и мужество людей, сталкивающихся с трудностями.
Usage
用以形容规模宏大,气势磅礴的事物或景象。
Используется для описания вещей или сцен большого масштаба и величественного размаха.
Examples
-
长江大河,浩浩荡荡,奔流不息。
changjiang dahe, hao hao dang dang, ben liu bu xi.
Реки Янцзы и Хуанхэ, обширные и величественные, текут беспрерывно.
-
革命队伍浩浩荡荡,气势磅礴。
geming duiwu hao hao dang dang, qishi bangbo
Ряды революционеров обширны и внушительны по своему размаху