相庆弹冠 Сян цин тан гуан
Explanation
相庆弹冠指的是官场中一人当了官或升了官,同伙就互相庆贺将有官可做,比喻坏人互相庆贺得到好处。
«Сян цин тан гуан» относится к ситуации в чиновничьем мире, когда кто-то получает должность или повышение, а его сообщники поздравляют друг друга, подразумевая, что и они получат должность. Это используется для описания того, как плохие люди поздравляют друг друга с получением выгоды.
Origin Story
汉宣帝时期,王吉与贡禹二人是至交好友,两人都曾在官场上屡遭挫折。后来,王吉被汉元帝征召为谏议大夫。贡禹听到这个消息后非常高兴,立刻掸去官帽上的灰尘,准备再次走上仕途。不久后,贡禹也如愿以偿,被任命为谏议大夫。两人相庆弹冠,成就了一段佳话,但也侧面反映了当时官场黑暗的现实。这个故事流传至今,成为人们告诫后人,要洁身自好,勿与奸邪为伍的警示。 然而,相庆弹冠也并非完全是贬义词。在一些特定场合下,它也可以用来形容朋友之间志同道合,互相扶持,共同进步的欣喜之情。例如,如果一群志同道合的朋友都在各自的领域取得了成功,他们互相庆祝,分享彼此的喜悦,也可以用“相庆弹冠”来形容。关键在于语境和所表达的含义。
Во время правления императора Сюань династии Хань Ван Цзи и Гонг Ю были близкими друзьями, оба неоднократно терпели неудачи в своей официальной карьере. Позже Ван Цзи был назначен Цзяньи Дафу императором Юань династии Хань. Гонг Ю был очень рад этой новости и немедленно стряхнул пыль со своей официальной шапки, готовясь вернуться на государственную службу. Вскоре после этого Гонг Ю также был назначен Цзяньи Дафу, как он и хотел. Оба они отпраздновали свой общий успех, который стал прекрасной историей, но также отразил мрачную реальность官场的 того времени. Эта история до сих пор передается из поколения в поколение, служа предостережением будущим поколениям о необходимости сохранять целостность и избегать общения со злом. Однако «сян цин тан гуан» не является полностью отрицательным словом. В определенных контекстах оно может также использоваться для описания радости единомышленников, которые взаимно поддерживают друг друга и вместе прогрессируют. Например, если группа единомышленников добивается успеха в своих областях, празднование и разделение радости друг друга также можно описать с помощью «сян цин тан гуан». Ключ заключается в контексте и предполагаемом значении.
Usage
相庆弹冠通常用来形容官场中人互相庆贺升官发财,带有贬义,讽刺那些不择手段谋取私利的人。
«Сян цин тан гуан» обычно используется для описания людей в официальных кругах, которые поздравляют друг друга с повышением и богатством, имея негативную коннотацию и высмеивая тех, кто использует любые средства для получения личной выгоды.
Examples
-
那些官场上的互相庆贺,真是一幅相庆弹冠的丑恶图景。
nàxiē guǎn chǎng shang de hùxiāng qìnghè, zhēn shì yī fú xiāng qìng tán guān de chǒu'è tújǐng
Это ужасная картина взаимных поздравлений в политике.
-
他们沆瀣一气,相庆弹冠,为非作歹。
tāmen hàng xiè yī qì, xiāng qìng tán guān, wèi fēi zuò dài
Они сговорились, поздравили друг друга и совершили злодеяния