破罐子破摔 махать рукой
Explanation
比喻事情已坏到无法挽回的地步,索性听之任之,任其自流。形容人做事不负责任,没有毅力。
Это идиома, которая означает, что что-то настолько плохо, что человек просто сдаётся и больше не пытается это исправить. Она описывает человека безответственного и лишённого настойчивости.
Origin Story
从前,有个年轻人名叫阿强,他原本学习刻苦,成绩优异。可是一次考试失利后,他开始怀疑自己的能力,变得消极怠惰。他不再认真学习,考试成绩一落千丈,老师和家长多次劝说,他都无动于衷,甚至破罐子破摔,开始逃学打游戏,沉迷于网络世界,最终荒废了学业。后来,阿强才后悔莫及,明白破罐子破摔只会让自己的人生越走越远。
Когда-то жил молодой человек по имени Ацян, который изначально был старательным учеником с отличными оценками. Однако после неудачной попытки на экзамене он начал сомневаться в своих способностях и стал пассивным и ленивым. Он перестал усердно учиться, его оценки резко упали, и несмотря на неоднократные попытки учителей и родителей поддержать его, он оставался равнодушным, даже полностью сдался, начал прогуливать школу, играть в видеоигры и увлёкся виртуальным миром, в итоге загубив свою учёбу. Позже Ацян сильно пожалел об этом и понял, что сдаваться только ухудшает жизнь.
Usage
主要用作谓语、定语;比喻做事缺乏责任心,没有毅力,遇到挫折就放弃。
В основном используется в качестве сказуемого и определения; описывает человека безответственного и лишённого настойчивости, который сдаётся перед трудностями.
Examples
-
他考试没考好,索性破罐子破摔,不再复习了。
ta kaoshi mei kao hao, suo xing po guan zi po shuai, bu zai fuxi le.
Он провалил экзамен, поэтому просто сдался и перестал учиться.
-
面对困境,他破罐子破摔,放弃了努力。
mian dui kunju, ta po guan zi po shuai, fangqi le nuli le.
Столкнувшись с трудностями, он сдался и перестал пытаться.