置身事外 стоять в стороне
Explanation
指不参与,不关心。
Означает непричастность и безразличие.
Origin Story
在一个古老的村庄里,一场大火突然爆发,村民们四处奔逃,惊慌失措。老张家隔壁的房子着了火,浓烟滚滚,火势凶猛。然而,老张却坐在自家院子里,悠闲地喝着茶,对火灾视若无睹,完全置身事外。他的邻居们奋力救火,忙得不可开交,而他却置身于火灾的喧嚣之外,似乎与这场灾难毫无关系。直到火势蔓延到他家院子,他才惊慌地起身,开始救火,但为时已晚,他的家也被大火吞噬了。这个故事告诉我们,置身事外,漠视现实,最终会害人害己。
В одной древней деревне внезапно вспыхнул пожар, жители в панике разбежались. Дом рядом с домом Лао Чжана загорелся, дым валил столбом, пламя бушевало. Однако Лао Чжан спокойно сидел в своем дворе, потягивая чай, словно не замечая пожара, полностью отрешившись от хаоса. Его соседи изо всех сил пытались потушить пожар, а он оставался в стороне от всей суматохи, как будто катастрофа его не касалась. Только когда огонь перекинулся на его двор, он вскочил и бросился тушить пожар, но было уже слишком поздно, его дом тоже охватило пламя. Эта история учит нас тому, что безразличие и игнорирование реальности в конечном итоге причиняют вред как самому себе, так и окружающим.
Usage
主要用作谓语、定语;指不参与,不关心。
В основном используется в роли сказуемого и определения; означает непричастность и безразличие.
Examples
-
他面对公司的危机,却置身事外,毫无作为。
ta mianduigongsideshiwei,que zhishensiwai,hao wu zuowei.
Он безучастно наблюдал за кризисом в компании, ничего не делая.
-
面对同学间的矛盾,他总是置身事外,不愿参与。
mianduotongxuejiandemoudun,ta zongshi zhishensiwai,bu yuancanyu
Он всегда оставался в стороне от конфликтов между студентами.