肝脑涂地 gān nǎo tú dì
Explanation
形容为国捐躯,极其忠诚,即使牺牲性命也在所不惜。
Описание человека, который отдает жизнь за свою страну и отличается исключительной преданностью, даже если это означает пожертвовать собственной жизнью.
Origin Story
话说汉高祖刘邦称帝后,谋臣娄敬进言说:‘陛下,您当初从沛县起兵,经历大小战役无数,百姓流离失所,尸横遍野,真是‘肝脑涂地’啊!如今您要建都,不宜选择洛阳,而应选择长安。’刘邦不解,娄敬解释道:‘洛阳是周朝的旧都,而长安地势险要,易守难攻,百姓也比较安居乐业,更适合作为都城。’刘邦听后深思熟虑,最终采纳了娄敬的建议,将都城定在了长安。这便是历史上著名的“定都长安”的故事,也体现了娄敬对国家社稷的忠诚和深谋远虑。这个成语“肝脑涂地”也因此更加深入人心,用来形容为国捐躯的忠诚和献身精神。
Рассказывают, что после восшествия на престол Лю Бана, основателя династии Хань, его советник Лоу Цзин посоветовал ему: «Ваше Величество, когда вы начали свой поход из уезда Пэй, вы участвовали в бесчисленных больших и малых сражениях. Народ был рассеян, трупы лежали повсюду; это было настоящее «gān nǎo tú dì»! Теперь, когда вы хотите построить столицу, не следует выбирать Лоян; вместо этого следует выбрать Чанъань». Лю Бан не понял, поэтому Лоу Цзин объяснил: «Лоян — это старая столица династии Чжоу, а Чанъань имеет выгодное стратегическое положение. Его легко защищать и трудно атаковать; кроме того, народ там обычно живет мирно. Он больше подходит для роли столицы». После долгих размышлений Лю Бан принял совет Лоу Цзина и сделал Чанъань столицей. Это известная история в истории «установление Чанъаня в качестве столицы». Она показывает преданность и дальновидность Лоу Цзина своей стране. Идиома «gān nǎo tú dì» стала еще более известной, описывая преданность и самоотверженность стране.
Usage
形容为国捐躯,极其忠诚,任何牺牲都在所不惜。
Описание человека, который отдает жизнь за свою страну и отличается исключительной преданностью, готового на любые жертвы.
Examples
-
为了国家的利益,他甘愿肝脑涂地。
wèile guójiā de lìyì, tā gānyuàn gānnǎo túdì
Во имя интересов страны он готов был отдать жизнь.
-
他为了事业,真是肝脑涂地,鞠躬尽瘁。
tā wèile shìyè, zhēnshi gānnǎo túdì, jūgōngjìncùì
Он посвятил свою жизнь этому делу и пожертвовал всем ради него..