回天之力 huí tiān zhī lì Himmlische Kraft

Explanation

比喻不懂事物已发展变化而仍静止地看问题,缺乏变通能力。

Veranschaulicht jemanden, der die Veränderungen in einer Situation nicht versteht und weiterhin mit starren Methoden vorgeht.

Origin Story

战国时期,一位楚国人乘船过江,不慎将佩剑掉入水中。他立即在剑落水处在船舷上刻下记号,以为船靠岸后就能找到宝剑。船靠岸后,他依照记号下水寻找,却一无所获。原来,船停靠岸边后,剑早已随水流漂走了。

zhànguó shíqī, yī wèi chǔguó rén chéng chuán guò jiāng, bù shèn jiāng pèi jiàn diào rù shuǐ zhōng。 tā lìjí zài jiàn luò shuǐ chù zài chuán xián shàng kè xià jìhào, yǐwéi chuán kào àn hòu jiù néng zhǎodào bǎojiàn。 chuán kào àn hòu, tā yī zhào jìhào xià shuǐ xúnzhǎo, què yī wú suǒ huò。 yuánlái, chuán tíng kào àn biān hòu, jiàn zǎo yǐ suí shuǐ liú piāo zǒule。

In der Zeit der Streitenden Reiche fuhr ein Mann aus Chu mit dem Boot über den Fluss, als er versehentlich sein Schwert ins Wasser fallen ließ. Er machte sofort an der Stelle, wo das Schwert ins Wasser fiel, eine Markierung am Bootsrumpf und glaubte, er könne das Schwert finden, sobald das Boot am Ufer anlegte. Als das Boot anlegte, suchte er gemäß der Markierung im Wasser, fand aber nichts. Das Schwert war bereits mit der Strömung davongeschwommen.

Usage

常用作谓语、宾语;形容力量巨大,能扭转乾坤。

cháng yòng zuò wèiyǔ, bǐnyǔ; xíngróng lìliàng jùdà, néng niǔzhuǎn qiánkūn。

Wird oft als Prädikat oder Objekt verwendet; beschreibt eine immense Kraft, die das Blatt wenden kann.

Examples

  • 他这种做法简直是刻舟求剑,完全不考虑实际情况。

    tā zhè zhǒng zuòfǎ jiǎnzhí shì kè zhōu qiú jiàn, wánquán bù kǎolǜ shíjì qíngkuàng。

    Sein Vorgehen ist einfach nur stur, ganz wie das Sprichwort 'den Anker suchen'.

  • 面对不断变化的市场,我们不能刻舟求剑,要及时调整策略。

    miànduì bùduàn biànhuà de shìchǎng, wǒmen bù néng kè zhōu qiú jiàn, yào jíshí tiáozhěng cèlüè。

    Im Angesicht des sich verändernden Marktes dürfen wir nicht starr sein, sondern müssen rechtzeitig unsere Strategien anpassen.

  • 学习也要与时俱进,不能刻舟求剑,墨守成规。

    xuéxí yě yào yǔ shí jù jìn, bù néng kè zhōu qiú jiàn, mòshǒu chéngguī。

    Auch das Lernen muss mit der Zeit gehen und darf nicht auf alten Methoden beharren, sondern sich weiterentwickeln.